"TE TUI."
He pobiri ta matou ite otinga ote pepa o Te Aute Kareti, ara o“ Te Tui. >’ E bari ana matou mo te otinga o tenei wbakaaro. Nga tino kura ote pakeba be pepa katoa a ratou. Kanui ce ngahau o nga korero o “ Te Tui,” be Ingirihi te reo i tubia ai, kotahi rawa te take i tuhia Maoritia, ko “ Te Ara ki Te Aute.” E tubia ana e matou tenei korero ki “Te Pipiwharauraa,’’ engari ko te upoko ka wbakarereketia, aka meinga “ Mo te baere ki Te Aute.” Ko te take korero tuatahi ko “ Matou Ano.” Te nuinga ake o nga koreroko “ Nga korero o te kura,’’ ara ko nga korero kirikiti, tenebi, ko nga korero mo te abua o nga tamariki, mete kainga; ko “ Nga korero Wbutupooro,’* ko “Te Haerenga kite Waipounamu” ko “Nga Rongo-korero mo nga Tamariki kua mutu nei te kura,’’ ko “Te ope Hoia oTe Aute,” ko “Te Uuiana Karaitiana,” ko “ Te Kotabitanga o Te Aute,” ko “Tetabi Reta no Hukarere.’’ Kaore rawa e rite mai nga korero wbatupooro o nga pepa a nga kareti pakeba, kite ngahau o ngo korero o“ Te Tui.” Ko ta matou wbakaaro kia tango katoa nga tamariki i tae kite Aute kura ai, ia“ Te Tui,” bei wbakamabarahara i a ratou mo to ratou kareti tawhito. Kite tukua mai he pane kuini mo hikipene ki aR. T. MokenaKobere Te Rau, Gisborne, ka tukua atu a
“Te Tui.” He tino ngawari teuei ; te utu o nga pepaanga karetipakeha kotahihereni. Kia hohoro tonu te tuku mai, i te moni kei pau, kahore he “ Tui ” mau.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/PIPIWH18990601.2.9
Bibliographic details
Pipiwharauroa, Issue 16, 1 June 1899, Page 9
Word Count
266"TE TUl." Pipiwharauroa, Issue 16, 1 June 1899, Page 9
Using This Item
For material published 120 or more years ago, to the best of the National Library of New Zealand's knowledge, under New Zealand law, no copyright exists in that material.
For material published fewer than 120 years ago, copyright may still exist. Please see our copyright guide for information on how you may use this title.
In both cases, the National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.