Page image

9

1.—3

[Translation.] Pitihana Nama 166/1930, a Hamu te Karaka raua ko tetahi atu, o Te Teko. E inoi ana kia whakaoraina mo te taha ki nga paanga whenua o Tamaku Himone (kua mate). E whaihonore ana ahau kite ripoata i te mea kaore ano i pau noa i te kai-pitihana nga huarahi whakaoraora i raro i te ture te whaihaere kaore kau he kupu tohutohu a te Kooti. 2 o Oketopa, 1930.

No. 205/1930. —Petition of Himiona Katipa, of Gisborne. Praying re Mangatu No. I Block. 1 have the honour to report that, as the petitioner has not exhausted his legal remedy, the Committee has no recommendation to make. 2nd October, 1930. [Translation.] Pitihana Nama 205/1930, a Himiona Katipa, o Kihipane. E inoi ana mo Mangatu Nama 1 Poraka. E whaihonore ana ahau kite ripoata i te mea kaore ano i pau noa i te kai-pitihana nga huarahi i raro i te ture te whaihaere kaore kau he kupu tohutohu o te Komiti. 2 o Oketopa, 1930.

No. 124/1930. —Petition of Heni Putiputi Koki, of Tikitiki. Praying for relief in connection with moneys derived from Hare Pikoi's interests in Waiaranga and Taikatiki Blocks. 1 have to report that in the opinion of the Committee this petition should be referred to the Government for inquiry. 2nd October, 1930. [Translation.] Pitihana Nama 124/1930, a Heni Putiputi Roki, o Tikitiki. E inoi ana kia whakaoraina mo nga moni o nga paanga o Hare Pikoi i roto i Waiaranga me Taikatiki Poraka. E ripoata ana ahau kite whakaaro o te Komiti me tuku tenei Pitihana kite Kawanatanga kia uiuia. 2 o Oketopa, 1930.

Native Land Amendment and Native Land Claims Adjustment Bill. I am directed to report that the Native Affairs Committee, to which was referred the Native Land Amendment and Native Land Claims Adjustment Bill, has duly considered the same, and is of opinion that it should be allowed to proceed, subject to the amendments as shown on a copy of the Bill attached hereto. Bth October, 1930. [Translation.] Pire Whakatikatika Ture Whenua Maori, Whakariterite Kereeme Whenua Maori. Kua whakahaua ahau kia ripoata kua whiriwhiria e te Komiti Mo Nga Mea Maori, i tukuna atu nei ki a ia te Pire Whakatikatika Ture Whenua Maori, Whakariterite Kereeme Whenua Maori, taua Pire, a ki tana whakaaro me whakaae taua pire kia haere ana me nga menemana e man i runga i te kape o te Pire e tapiri nei. 8 o Oketopa, 1930.

No. 206/1930. —Petition of Hamiora Hei, of Gisborne. Praying for relief in connection with the Maraehako Block. I am directed to report that in the opinion of the Committee this petition should be referred to the Government for favourable consideration. 14th October, 1930. [Translation.] Pitihana Nama 206/1930, a Hamiora Hei, o Kihipane. E inoi ana kia whakaoraina mo te taha ki Maraehako Poraka. Kua whakahaua ahau kia ripoata kite whakaaro o te Komiti me tuku tenei pitihana kite Kawanatanga kia whiriwhiria paitia. 14 o Oketopa, 1930.

No. 98/1929. —Petition of Rewiti T. Kohere and 11 Others. Praying for rehearing in connection with portion of Marangairoa Id Block, known as Hanhan Overlap. I have the honour to report that in the opinion of the Committee this petition should be referred to the Government for favourable consideration. 14th October, 1930.

2—l. 3.

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert