Page image

15

E.—lα

21. Translate into English,— " Que de danses le soir egayaient la pelouse ' Plus le jour retirait sa lumiere jalouse, Plus elles s'animaient, comme pour resaissir Cc que l'heure fuyante enviait au plaisir Chaque arbre dv verger avait son chcour champetre, Son orchestre elev6 sur de vieux troncs de hetre— Le fifre au cris aigus, le hautbois au son clair, La musette vidant son outre pleino d'air L'un sautillant et gai, I'autre plaintive et tendre, S'accordant, s'excitant, s'unissant pour repandre Ensemble, ou tour a tour, dans leurs divers accents, Le delire ou l'ivresse a nos coeurs bondissants. Tousles yeux se cherchaient, toutes les mains presseos Fr<Smissaient de repondro aux notes cadencees. Un tourbillon d'amour emportait deux a deux Dans sa sphere de bruit les couples amoureux, Les pieds, les yeux, les coeurs qu'un meme instinct attire, S'envolaient souleves par le commun delire, S'enchainaient, se brisaient, pour s'enchainer encore. Tels, quand un soir d'ete darde ses rayons dor Dans le sable echauffe gui brille sur la greve, On voit les tourbillons d'atomes qu'il souleve Monter, descendre, error, s'enlacer tour a tour, Comme a 1 attrait cache dun invisible amour, Dresser en tournoyant leur brillante colonne, Et danser dans la sphere oii le soleil rayonne." 22. Translate also into English,—■ " Je suis tres-content de recevoir une lettro de vous, et encore plus lorsque j'en lis Iβ contenu. L'ouvrage dont vous me parlez se recomrnendera suftisamment sans doute quand votre norn paraitra sur le prospectus ot, si vous croyez que je puisse vous rendre quelque service dans cette affaire, vous ne sauriez me faire un plus grand plaisir que de my employer " Gornme j'ambitionne beaucoup de faire connaitre que vous etes mon ami, j'aurai grand plaisir ale montrer en cette occasion, ou en toute autre quelconque. Je ne doute pas que notre langue ne soit enrichie par votre traduction, ni qu'elle ne fasse honneur a notre patrie, car j'en juge deja d'apros ces productions dont vous avez gratifie le public. Je desire seulement que vous reflechissiez sur la meilleure maniere d'y trouver votre compte. Excusez mon impatience ace sujet, elle vient de mon zele pour votre bonheur* L'ouvrage vous couterait beaucoup de temps, et a moms que cc ne soit vous gui 1 entrepreniez, il ne sera jamais execute par un autre, c'est a dire, je ne connais personne dans notre siecle excepte vous-meme gui en soit capable. " Je suis a present entierement adonne a dcs occupations rurales, et je commence a my plaire beaucoup. Je desire vous voir ici, et je nen desespererai pas quand vous serez engage dans un travail gui demandera la solitude et la retraite. " Je suis, &c."

Class D.—Geeman (Optional) Time allowed Three hours 1. What difference in meaning is there between Gesichter and Gesichte, Homer and Home, Lander and Lande, Worter and Worte, Zolle and Zolle ? 2. Give the meanings of die Gift and das Gift, die Mark and das Mark, der Ohm and das Ohm, der Sprosse and die Sprosse, der Stift and das Stift. 3. Give the nom. plur of die Braut, der Engel, das Auge, die Nadcl, die Hand, das Jahr, das Yolk, die Welt, das Kloster, das Floss. 4. Decline Lessing, Max, Bertha, Sophie. (Here and elsewhere use abbreviations when practicable.) 5. Give the masculine nouns corresponding to the following feminine nouns die Tante, die Base, die Jungfer, die Braut, die Wittwe. 6. Translate —Itis I. Whose book is this? Which is your pen? What kind of horse do you ride ? 7. Compare wohl, bald, gem. 8. Decline er sic (she), sic (they), es. 9. Decline derjenige. 10. Give the past part, of liebkoscn, weissagen, gutsagen, vollbringen, vollziehen. 11. Give the principal parts of klingen, tretfen, gdhren, messen, reiben. 12. Express impersonally—l have a foreboding. I feel disgusted. My heart misgives me. 13. How is the gerundive expressed in German ? — e.g., A punishment which must be borne A fault which is to be excused. 14. What auxiliary is used in German to form the passive voice ? 15. Give the whole conjugation of es blitzt. 16. Give the pres. and imperf. md. and the pres. and imperf. subj in full of mogen, wollen and sollen,

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert