NGA TAMARIKI O TE AUTE.
NO te 28 o Mei i rere ai nga tamariki o Te Aute ratou ko o ratou kai-whaka-ako, ki Ahitereiria kite purei whutupaoro. No te Hatarei i rere ai no te poo te Wenerei ka uki Poihakena. Ko nga ingoa enei onga tamariki me o ratou iwi: K. Poutawera, Ngapuhi. Pine Tamahori (Kapene), Ngatiporou. Erekana Pewhairangi, ~ Wharetini Rangi, ~ Matauru Wanoa, ~ Wi Rangi, „ Hauparoa Hiroti, Ngatiapa. Turn Hiroti, ~ Tawhai, Ngati Raukawa. Tana Raukawa, ~ Heta Te Kani, Ngatituwharetoa. Momo Teaonui ~ Wiremu Kawepo Porotene, Ngatikahungunu. Naera Pitiera, ~ H. Grinnell Te Atiawa. Tukere Teana, Ngatimaniapoto. Tango Kokiri Te Arawa. W. Waaka, ~ Rongo Nuku, Ngatipukeko. E. Ellison, Ngaitahu. Nga Kai-whakaako : —- Mr. J. Thornton, Rangatira o Te Aute. Mr. Long, Mahita Tuarua. Mr. Cato, Mahita Tuatoru. Kingi Tahiwi, Mahita Tuawha. Paraire Tomoana, Kaitohutohu o te liima. Ka nui to ratou manaakitia e te pakeha. I whakamanuhiritia ratou e te Kawana o Niu Tauti Weiri, e te Pirimiae te Paraimete. I mea te Pirimia i a ia i Rotorua i manaakitia ia e te Maori, e te Kawanatanga o Niu Tireni na reira i aroha ai ia kite Maori. I te Hatarei te 4 o Hune ka hinga i a ratou a Hohepa Kareti, e22 paina kite 3; i muri mai ka hinga ano i a ratou kura o Patahi, he taone nui kei waenganui o Plirini me Poihakena, e24 paina kite 6, i muri mai ka hinga ano i a ratou tetahi kareti o Hirini e 20 paina kite o.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/PIPIWH19040601.2.12
Bibliographic details
Pipiwharauroa, Issue 76, 1 June 1904, Page 7
Word Count
249NGA TAMARIKI O TE AUTE. Pipiwharauroa, Issue 76, 1 June 1904, Page 7
Using This Item
For material published 120 or more years ago, to the best of the National Library of New Zealand's knowledge, under New Zealand law, no copyright exists in that material.
For material published fewer than 120 years ago, copyright may still exist. Please see our copyright guide for information on how you may use this title.
In both cases, the National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.