RIPOATA. O TE HUI KI PUTIKI.
1. Mo te whiriwhiringa mema mo te Ture Whakahaere Whenua Maori, te tau igoo. 2. Ko Kipa Whatanui te Tiamana ote hui. I tae mai nga iwi katoa o roto o te rohe o Aotea, a Ngati-Ruanui, Nga-Rauru, Ngati-Apa, Nga-Wai-riki, Ngati-Waewae, Ngati-Ppkiahu, Ngati-Hauiti, Ngati-Raukawa, Ngati-Maru (Waitara), me,Whanganui katoa. 3. I tae mai hoki etahi o nga iwi i tae kite hui ki Rarewanui; i te 8 o nga ra o Hanuere, 1901. I panuitia ano hoki te Ripoata o tana hui ; tokowha nga tangata i whakaingoatia i tana hui hei mema; ko Ngapaki, ko Rakiwhata Peeti, ko Tarana Marumaru. 4. I 'whakaaturia hoki ki nga iwi te tino whakaaro o Whanganui Ida tukua mai e nga iwi d roto o te rohe o Aotea ma Whanganui ake e whakatu he mema mo taua Poari, kia timataria ai ki nga whenua o Whanganui; e takoto papatupu nei i roto i enei tau e toru e haere ake nei. Heoi kahore i whakaaetia; engari i tono mai etahi o nga iwi ma ratou tetahi tangata kotahi e whakaingoa; ma Whanganui kia rua, heoi kahore i oti. 5. No reira ka titiro a Whanganui i runga i tona ngakau ngawari a ka mea kia unuhia mai a ratou taugata i whakaingoa nei; me a ratou whenua ki waho. Engari me waiho ma era atu iwi o roto o te rohe o Aotea e whakatu he mema hei whakahaere i o ratou whenua. Otiia ka titiro rangimarie atu a Whaaiganui ki nga whakahaere a te Poari i roto i enei tau e haere mai nei, a i runga i te whiriwhiringa a te Tiamana kitea iho he mea tika kia paahitia tenei Ripoata. Na Kipa te Whatanui, , Ngati Rauwaka. Whanganui, Pcpuere 4, igoi.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/PIPIWH19010201.2.7
Bibliographic details
Pipiwharauroa, Issue 36, 1 February 1901, Page 4
Word Count
295RIPOATA. O TE HUI KI PUTIKI. Pipiwharauroa, Issue 36, 1 February 1901, Page 4
Using This Item
For material published 120 or more years ago, to the best of the National Library of New Zealand's knowledge, under New Zealand law, no copyright exists in that material.
For material published fewer than 120 years ago, copyright may still exist. Please see our copyright guide for information on how you may use this title.
In both cases, the National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.