WHAKAHOKI PATAI.
Te Patai na Eev Hoeta Te Hata. Taupo. “Me whakamarama mai e koe te rarangi i a Hoani XXI, 15—17. He aha i torn ai nga patai a Ihu Karaiti kia Pita.” Te Whakahoki : E tom rawa nga uinga a te Karaiti i tana patai kia Pita mo tana aroha, kia mahara ai pea a Pita ki ana whakakahoretanga hoki e thru mo te Karaiti. Ko te kupu a te Karaiti kei a Hoani 18 : 38 ; “ E kore e fcangi te tikaokao, kia toru ra ano au whakakahoretanga ki a au.” (II). He whakamatautau tenei i a Pita. E rua nga kupu i te reo Kariki mo te aroha (1) dticnrau (agapan) ko to aroha pai rawa tenei, ara ko to te Atua aroha (xiii, 34. xiv, 15, 21, 28.) (2) • (Philo.) Ko te aroha tenei o te ao nei, ara ote tangata kite tangata. Ko te patai a te Karaiti he ui nana mehemea he tino aroha tika te aroha o Pita kia ia. Ka wehi a Pita kite ki atu, ae ko te tino aroha, whakahokia atu ana e Pita, “ Ae, e te Ariki ; e mohio ana koe e aroha ana ahau kia koe.” Ko te aroha iti tenei ara ko to te tangata kite tangata. Kaore hoki i ata whakahokia te patai a te Karaiti, ara tenei kupu na, “ rahi atu ranei tou aroha ki aaui to enei ?” Kua mahara rawa pea a Pita ki tana haranga ki tana Ariki, (Hoani 18. 17.) Katahi ka tupato. Kua kore i ki atu, ae, i nui atu tona aroha ki a ia i to nga akonga katoa. Earangi 17. “Ka pouri a Pita.” Te take, tuatahi, ka toru rawa nga uinga kia ia ; Tuarua mote whakarerenga ate Karaitii te kupu nui mo te aroha, ara, “agapm,” whakahuatua ana e la ko te aroha tangata, ara ko te aroha iti “ Philo.” No te patai whakamutunga i ui ai te Ariki mehemea he aroha iti noa ibo ranei to Pita a la. Ka pouri a Pita..
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/PIPIWH18980601.2.7
Bibliographic details
Pipiwharauroa, Issue 4, 1 June 1898, Page 5
Word Count
337WHAKAHOKI PATAI. Pipiwharauroa, Issue 4, 1 June 1898, Page 5
Using This Item
For material published 120 or more years ago, to the best of the National Library of New Zealand's knowledge, under New Zealand law, no copyright exists in that material.
For material published fewer than 120 years ago, copyright may still exist. Please see our copyright guide for information on how you may use this title.
In both cases, the National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.