Page image

E.—No. 11

July (they) fought on the road. These engagements took place on the same day. On the 22nd July was the engagement at Kirikiri. There the pa was destroyed. Hearken; this (the present war) is the fence of this Island (for our protection). It will not be allowed to be broken. If it is broken, all the goods in the house will be burned. The flood will not be allowed to roll in (upon us.) Friends, —the Governor has not only now made up his mind. He commenced (determined) when I went to Hauraki (the Thames) ; and although he went to Taranaki, his thoughts were upon Waikato. (He had already determined upon invading Waikato.) Enough. Na Matutaera Potatau.

No. 2. Mataliiwi, Hepetema 7, 1803. Kia Te Petetone, — E hoa, tena koe. Kua tae inai nga korero oto taenga ki Otaki, ko te kupu oWi Tako raua ko Heremia, kua tac atu to pukapuka a te Kingi kia ratou kiapatu Pakeha raua. E polic ami matou. Ina te pukapuka ato Kmgi kia matou. He pukapuka whakatupato kau kia inatou, koia tena ka tukua atu na kia kite tonu iho koe i aua korero. Meheinea hoki nana taua reta ki Wi Tako raua ko Heremia, kua penatia mai lioki te reta kia matou, kia tahuri inatou kite patu i nga Pakeha. E hoa, i te kimi lioa inatou i te tikanga c kiia nei c o inatou hoa Pakeha he kohuru te take o te whawhai ki Akarana. No te korenga c marama i a inatou, tonoa ana ta inatou karere kite putake ote riri, vi ai. No te po ote Hatarei nei i tae mai ai. Kaore tonu te take kohuru ate Maori c kiia nei etc Pakeha, na reira i timata ai te riri ate Kawana. Kahore tonu i rangona ; heoti ano nga take i mohiotia, ko te panapananga mai o nga Maori i Akarana. i runga i o ratou kainga ake, ko te tahutahunga i o ratou hanga me o ratou whare, katahi ; ko te whakawhitinga i Mangatawhiri, karua. . Xi te mea kei te mohio koe tena ano tetahi take, wfaakaaturia mai, kia wawe te mohiotia atu c matou. E hoa, tenei matou te titiro iho nei kite he o o matou iwi Maori, te patunga o nga Pakeha ki Tataraimaka. Heoti, kahore hoki c ngaro i a matou te he ote Kawana, nona kahore i whakamarama wawe i te kupu mo Waitara ite tuatahi, ite take otehe ki Niu Tireni. Marama rawa te take, hei reira ka whai atu ai ki nga peke. I konei matou c tatari noa atu ana kia te Kawana, kei te ritenga o ta inatou korero ki a ia i tona taenga mai kia kite i a matou, mo Waitara kia wliakawakia. Kiia mai ana etc Kawana i reira, ko Waikato kei te herehere. Ka ki atu matou, Kia kotahi hoki whakainatauranga kia Waikato ; ka kore c whakaae, ka oti ki a ia. Karangatia c koe te ra hei whakawakanga ; c nui ana nga iwi kei te whakaae kite whakawa. Ka tahuri ai tatou kite whakawa i tena he, kia wawe ai te mutu atu. He oho mauri tonu ko te rongo matenga o nga Pakeha ki Tataraimaka. He oho mauri tonu hoki i te rua o nga oho mauritanga, E, tenei ko Waitara, tenei ka hoki mai; tukua rawatia kia kino, katahi ka whakahokia mai; te whakahoki mai ite wa marama, kia kitea ai te whakatoatoatanga o te kino kite piki mai i te pai a te Kawana, kia mohiotia ai na te Maori tonu ano ana kino i hoatu kite Pakeha. E hoa, kia kaha koe kite patu i nga kino oto tatou Motu. Na o hoa aroha c mahi nei ite mahi kotahi, kite kukume mai i nga tangata ki runga kite pai. Heoi ano. Na Rex at a Tamakihikuranch. Kara iti ana Takamoana. Te Wirihajs'a Toatoa. [translation.] Matahiwi, September 7th, 1863. To Dr. Peatherston, — Friend, Salutations to you. The report has reached us of your visit to Otaki, where you were told by Wi Tako and Heremia that they had received a letter from the King, telling them to kill the Europeans. We have doubts about this. We enclose the letter the King wrote to us, which is simply a caution to us, and which we send to you, that you may see for yourself what he says. If the letter to Wi Tako and Heremia had been from him, lie would have sent a similar one to us, to urge us also to turn upon the pakeha. Sir, we have been searching in vain to make out why our pakelia friends say that murders were the cause of the war in Auckland. Not being able to satisfy ourselves, we sent an express messenger to the seat of war to make enquiries, and he returned last Saturday evening. His report was that the Governor's war had not been caused by murders as the Pakehas alleged. Murders could not be heard of {i.e., preceding the war.) The only ground that could be alleged were —first, the expulsion of the Maoris from Auckland, from their own lands, and the burning of their properties and houses ; and secondly, the crossing of Mangatawhiri. If you know of any other course, we should be glad if you would point it out to us, that we may speedily know it.

2

LETTERS FROM CERTAIN CHIEFS OF AHURIRI

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert