How Chicago Sees The Creation
BIBLE IN CONVERSATIONAL STYLE By Cable.—Press Association.—Copyright NEW YORK, Sunday. An American venture in Biblical exegesis is announced by the University of Chicago, which will shortly publish a new translation of the Old Testament in the so-called conversational style. It is the work of four Canadian and United States Biblical students, Professors Meek (University of Toronto), Gordon (McGill University), Waterman (University of Michigan), and Smith (University of Chicago). The initial sentence of Geensis will read: “When God began to create the heavens and earth, the earth being a desolate waste, with darkness covering the abyss and the spirit of God hovering over the waters, then God said, ‘Let there be light.’ “And there was light, and God saw that the light was good.” The temptation of Eve, and Adam's declaration is translated thus: “The woman whom you set at my side, it was she who gave me the fruit from the tree, so I ate it.” The Song of Solomon is .vastly changed, and put into a modernised poetical style.—A. and N.Z.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/SUNAK19270718.2.81
Bibliographic details
Sun (Auckland), Volume 1, Issue 99, 18 July 1927, Page 9
Word Count
177How Chicago Sees The Creation Sun (Auckland), Volume 1, Issue 99, 18 July 1927, Page 9
Using This Item
Stuff Ltd is the copyright owner for the Sun (Auckland). You can reproduce in-copyright material from this newspaper for non-commercial use under a Creative Commons BY-NC-SA 3.0 New Zealand licence. This newspaper is not available for commercial use without the consent of Stuff Ltd. For advice on reproduction of out-of-copyright material from this newspaper, please refer to the Copyright guide.