A PADRE’S SCARF
“ IN THIS SIGN CONQUER ”
Interesting History Recorded
An interesting explanation concerning the emblem on- the chaplain’s scarf worn by the Rev. Colin M-acKenzie, of Matamata, and other returned padres on Anzac Day, is given in- Hie May issue of “Trinity News,” published by the ian Church, Cambridge. It is stated that this was .the badge which is part ox the uniform of an officiating chaplain to His Majesty’s- Forces. It consists of the crown surmounting the chaplain’s badge, which is a cross surrounded by a laurel wreath, with the words: “In this Sign Conquer.” When; the -badge was first designed the motto was in Latin. But the chaplain-general of the time desired that it should be in English, so that all ranks might be able to read it and understand it. This created some difference of opinion, so it was referred to His Majesty King George V. for his decision. - The King with his knowledge of men, and hi® understanding of the Christain faith, said: “Let it be in English.” And so it has remained —and until recently it was the only (badge of the British Army with a motto in English.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/PUP19470515.2.5
Bibliographic details
Putaruru Press, Volume XXI, Issue 1231, 15 May 1947, Page 1
Word Count
195A PADRE’S SCARF Putaruru Press, Volume XXI, Issue 1231, 15 May 1947, Page 1
Using This Item
Stuff Ltd is the copyright owner for the Putaruru Press. You can reproduce in-copyright material from this newspaper for non-commercial use under a Creative Commons BY-NC-SA 3.0 New Zealand licence. This newspaper is not available for commercial use without the consent of Stuff Ltd. For advice on reproduction of out-of-copyright material from this newspaper, please refer to the Copyright guide.