VARIETIES.
If any man consider it a small matter, or of mean concernment, to bridle his tongue, he is much mistaken; for it is a point to be silent when occasion requires, and better than to speak, though never so well.—Plutarch. He who writes what he should speak, and dares not speak what he writes, is ejlher like a wolf in sheep's clothing, or like a sheep in a wolf's skin.—Lavater.
Forgiveness is the most necessary and proper work of every man; for, though, when I do not a just thing or a charitable, or a wise, another man may do it for me, yet no man can forgive my enemy but myself*—Lop E. Herbert. The covetous person lives as if the world were altogether made for him, and not be for the world ; to take in everything and part with nothing.—South. Five great enemies to peace inhabit with us, viz., avarice, ambition, envy, anger, and pridt; if these enemies were to be banished, weshouldenjoy perpetual peace.—Petrarch. Man is to man all kinds of beasts; a frowning dog, a roaring lion, a thieving fox, a robbing wolf, a dissembling crocodile, a .treacherous decoy, and a rapacious vulture.— Cowley* The malice of ill tongues cast upon a good man is only like a mouthful of smoke blown upon a diamond, which clouds its beauty for the present, yet it is easily rubbed off and the gem restored with little trouble to its owner*
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18621216.2.42
Bibliographic details
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume II, Issue 15, 16 December 1862, Page 27
Word Count
242VARIETIES. Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume II, Issue 15, 16 December 1862, Page 27
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.