Maori Correspondence.
Tahurikotua, March 30th, 1861. Friend, the Governor,— Salutations to you, and to that people who understand what is good. The "Manuhiri Tuarangi" has reached me, and now I cry—"Welcome, thou Manuhiri luarangi! It was my son who fetched you from the distant horizon, and brought you hither. Welcome! Come and sit you down in our kainga, that I may stand forth, and thus address you : -Welcome! Welcome my elder brethren! Welcome on shore' There are no people left to welcome you. Yonder are the people wasting their time, that is to say, they are doing evil." Let me recite a song to you : Restless is my sleep at midnight. Many nights we slept together,— Now distant art thou Hura, But thy spirit still is near me. Long I watched, looking for thee, Thinking thou wast yet alive. Thou art my beloved, Precions as the Kahurangi. It was I who paddled voti!
Come thou now with me, That together we may traverse The windy mountain ridge Of Totara, bearing South,— That we may clearly view The setting of the sun, Departing like a spirit! Then standing up, repeat aloud. The prayer to Unahiroa,* Who sendeth us the omen. Then departing, leave me here! Enough. Send this to the press. From your friend, HtPATA TURINGENGE.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18610415.2.10
Bibliographic details
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume I, Issue 3, 15 April 1861, Page 12
Word Count
215Maori Correspondence. Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume I, Issue 3, 15 April 1861, Page 12
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.