ADDRESS PRESENTED TO HIS EXCELLENCY THE GOVERNOR OF NEW ZEALAND BY THE RANGIAOHIA PEOPLE.
Welcome, your Excellency; welcome to this place; welcome, the Representative of Her Majesty the Queen, to Rangiaohia for which place she has such great affection. Continue to us the protection ami friendship we have experienced from your predecessors. Ihe seeds tliey have spread amongst us are beginning to bud ; your presence wiii cherish them till U>ey a: rive at maturity and bring forth fruii. The advantages we have receive J from the European can be no more concealed than the sun's light at noon. They are manifest to the eyes of the great and humble ; the young and old appreciate them, for the heaviest burden is become light by the use of the cart; and, by the horse, the long and rough wajs are made short and easy to the traveiler. For all these benefits we a:re indebted lo the Queen and her Governors. The plough has diminished the laborof our hands, in titling the land : and* the spring of our riches is overflowing bv the mill. 1 ne.se di e the benefits we receive from ) oil. It is said with reasou, that God has given rulers to love and protect the people, which is proved by your presence us. ° , Welcome then, your Excellency; wellii: a n.Kigsl uj, welcome lo Raugiaohia.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18570430.2.5
Bibliographic details
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume III, Issue 4, 30 April 1857, Page 5
Word Count
225ADDRESS PRESENTED TO HIS EXCELLENCY THE GOVERNOR OF NEW ZEALAND BY THE RANGIAOHIA PEOPLE. Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume III, Issue 4, 30 April 1857, Page 5
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.