SIND MANUSCRIPT
WORK OF OMAR KHAYYAM
TRANSLATION IN PROGRESS
Press Association—By Telegraph—Copyright,
DELHI, October 7. Widespread interest has been excited by the discovery at Sind of an Omar Khayyam manuscript. (Translations have been made by a prominent Indian Civil servant, aided by a Sind Persian scholar, who are following closely Edward Fitzgerald’s admirable translations of the earlier known works. Twelve quatrains which have thus far been translated are typical of those in the Rubaiyat, as may bo gauged by tho following lines:— See where the grub of passion dies, The caterpillar heaves its reasoning sighs, Then cedes tho torch to butterflies That view the world in splendor from experienced eyes.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/ESD19261008.2.23
Bibliographic details
Evening Star, Issue 19375, 8 October 1926, Page 4
Word Count
110SIND MANUSCRIPT Evening Star, Issue 19375, 8 October 1926, Page 4
Using This Item
Allied Press Ltd is the copyright owner for the Evening Star. You can reproduce in-copyright material from this newspaper for non-commercial use under a Creative Commons New Zealand BY-NC-SA licence. This newspaper is not available for commercial use without the consent of Allied Press Ltd. For advice on reproduction of out-of-copyright material from this newspaper, please refer to the Copyright guide.