Continued from page 29 many modifications of Maori-Pakeha customary practices. This was exemplified in the way one speaker would communicate in the two languages of New Zealand, and this speaker was not in every case a Maori. Both the Rt. Hon. Mr Hanan, and the Ambassador for the United States of America, Mr J. F. Henning, opened their mihi with greetings expressed in the Maori language. Speeches were followed by a ‘relish’ which took the form of action songs and poi dances. The sight of the black-garbed kuia eating alongside tailor-suited Pakeha men and women is becoming ever more frequent. When the formal programme ended, the official party took their leave, the elders retired and simultaneously a five-piece band moved onto the stage with steel guitars, amplifiers, several microphones and their own very good version of Engelbert Humperdink. Tables were whisked out of sight, the floor was cleared, mini-skirts and mods appeared from somewhere and the beautifully groomed musicians, looking as poised over their instruments as are their elders when springing into a powerful oration, swung easily into the big sound of Tom Jones and company. -K.H.
The Price What am I bid? Who'll start at ten dollars? Show them the carving, Joe— pass it among them. Look ladies, gentlemen—use it as décor: hang in your lounge, madam, over the fireplace. Ah! Here is a man who knows how to buy shrewdly! Show to your visitors—brandish it grandly! Well-made taiaha? Its history? Should I know? What am I bid now? Come on, who will raise it? Ancient taiaha! Is going—is gone … Joan Millier.
Continued from page 31 tury ago—people who hate wars, who wish to live happily and at peace with one another.’ Sir Arthur referred to the church's history and traditions, derived ‘from that greatest of all books, the Bible’. He continued, ‘Brotherly love is what this world needs most today, and even as your faith has set a good example, so can this beautiful little country of ours set an example to other peoples of the world. But we must first be sure that our own house is in order. It is foolish to shut our eyes to difficulties that do exist. But difficulties are always there—and equally, can always be overcome, given faith, understanding and goodwill. ‘Much—and much that is very good—has happened to Maori-Pakeha relationships in these hundred years that are in our minds today, but much more still remains to be done. I am sure we would all agree that such words as ‘separation’ and ‘segregation’ do not feature in the dictionary of New Zealand life. I personally, and I think many of you, are searching for a true and practical definition of assimilation and integration—but surely we would all fully understand the happy terms of ‘parallelism’, of co-ordination, co-operation and unconditional mutual acceptance. I would feel that these are objects worthy of Ringatu thought and prayer. ‘May your influence in the years to come increase in value to your people and to mine—to ours. My very sincere congratulations to you on this historic occasion. Kia toa, kia ora.’ Rev. Charles Maitai offered concluding prayers, and then the visitors chatted informally with many on the marae before leaving. The items given by the Waihirere Maori Club, who complemented the speeches with haka, poi and action song, were very much appreciated by all at the celebrations. Many visitors from other parts of the country had been welcomed and entertained and had taken part in Ringatu services during the three days prior to the Governor-General's visit. This public centenary service proved a fitting climax to the celebrations.
Use your Papers Past website account to correct newspaper text.
By creating and using this account you agree to our terms of use.
Your session has expired.