Page image

the pa, and when they got to the top Te Rangitamaua said to his men, ‘If you get inside, hammer the calabashes. If these people hear the hammering on the calabashes they will take fright.’ The whole of the party reached the pa. The brave warriors went first. Rangituoro was one of these. Having arrived they began to beat upon the calabashes. The people took fright. They cried out. Then they were killed by Te Rangitamaua's party. At this time Ngapuhi had ascended Tarapata and Kaituna and the fighting had commenced there. The tribe of Manaia was slaughtered. Manaia escaped and so did some of the others. That is how Manaia's tribe managed to survive. Till this day Manaia's tribe lies scattered where Manaia left them. Some stayed in the vicinity of Auckland, some at Whananaki and at the places previously mentioned. The Origin of Mosquitoes and Sandflies When Manaia came he brought the sandflies and the mosquitoes. The reason why he brought the sandflies and the mosquitoes is that he wanted to punish the people who came before him because they had not let him partake of their feasts. Hence he decided to bring these insects. When these insects arrived here these people could not sit still; they were eaten by the sandflies and they were afflicted with scratching and their eyes were eaten. Now that is the reason why he brought these insects; to upset the life of the people here in New Zealand. The releasing of the insects occurred at Taupiri. This place is in the vicinity of Pewhairangi on the inland side of Motukokako; that is of Maunganui, of the pa where Manaia stayed. When he arrived there his canoe lay there. Now he came to find big trees, namely kauri, for another canoe for himself. When he arrived there he built a canoe and a storm came up where he and his people were working. So by the time they got back the canoe could not get out (to sea), and it was broken. Then all the sandflies and the mosquitoes were left there. From there the descendants of these sandflies travelled till the whole of Aotearoa was covered with them. The Coming of Puhimoanariki from the Area of Whakatane Puhi fled to Ngapuhi. When he came he rowed directly along the coast till he reached Whangarei. Outside Whangarei, Manaia was staying. The name of the place was Te Whara. The reason why this place was called Te Whara is that Manaia seeing Puhi on the hill, cautioned him in these words: ‘You may meet with disaster from the tides that thunder there O Puhi’ Mt. Manaia, in Whangarei Harbour. e koerotia ra, ‘Kei whara koe i nga tai e haruru nei.’ Ka Huaina e Puhi tera wahi ko ‘Taiharuru’. Ka haere mai ano ia i reira, ka u mai ki tetahi wahi ka rongo ia i te tai e haruru ana ka mea ia ko ‘Ngunguru’ tera wahi. Ka haere mai ano ia i reira ka kake atu ia ki runga i tetahi maunga i reira, a, ko te mahi i reira he retireti kaha, ara, he tutu ki te Maori. Ko te ingoa tawhito tenei. Ka huaina e Puhi tenei wahi ko ‘Tutukaka’. I runga i te waka o Puhi tetahi tangata ko Tane tana ingoa. Ka whakatangi i te rehu i reira ka huaina tera wahi ko ‘Te Rehu A Tane’. Ka haeremai ano ratou i reira i te aranga ake o te ra, a i tetahi iho a nga ra ka u mai ki tetahi wahi tata tonu ki te pouri iho nei ka u mai ki tetahi wahi, he one pai, ka huaina e Puhi tenei wahi ko ‘Matapouri’. Ko te ahua hoki tera o to ratou taenga mai ki reira. Ka noho ratou ki reira. Ko te mahi a Puhi i konei he tiro haere i te whenua kia kitea rawatia e ia he wahi pai hei nohoanga mo ratou. Ka haere mai ano i tera wahi ka u mai ki tetahi wahi, he one ano. I konei e kuku atu ana te awa ki roto. Ka kuhu atu ratou ki taua awa nei ka noho ki reira. I te po ka moe ratou i reira, ka huia te kaumatua nei ka whana tana waewae. I te whanatanga o It was there that a woman of Manaia's was gathering pupu, paua, and kina on the sea shore. On seeing Puhi and his companions she turned her backside towards them. So Manaia's tohungas bewitched her, and she remained standing there as a stone. Hence the place where she stood was called by the Maoris ‘Te Wahine iti a Manaia’, which means ‘The lesser wife of Manaia’. Puhi came from there to the place which received its name from the cautioning words of Manaia to Puhi: ‘You may meet with disaster from the tides that thunder there’. He called this place Taiharuru, which means Thundering Tides. He came from this place to another where he heard the tides thundering continuously so he called it Ngunguru, which means ‘Rumble’. Then he climbed onto a hill there where the kaka (pigeon) was snared. The word of snaring is ‘tutu’ which is the ancient Maori word for snaring. So the Maori called this place Tutukaka. On this canoe (of Puhi's) was a man whose name was Tane. He played a flute at a certain spot there, and this spot was called Te-Rehu-A-Tane; this means ‘the flute of Tane’. They came from there, and on another day at the rising of the sun they arrived at a place

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert