HE PANUI POWHIRI.
T7 I pa Iwi, ki pa Mana, ki pa Reo, ki pa l\ Ragatira o Aotearoa, te W aipounamu, te Taihauauru, mete Taitokerau, ara pa pito e vha ote Tominiona. He vhakaatu tenei ki a koutou e pa mana katoa Maori, Pakeha, me era atu tu ahua o te tagata, tenei ka tu he Kirihimete nui mo tenei motu katoa ki Pako\hai, wahi o Turaganui, a te 25 o pa ra o Tihema, 1911. Take tuatahi he \hakanui i te ra i vhanau ai a Ihu Karaiti te Ariki o pa Iwi katoa o te Ao, me pa Kipi i roto i pa Iwi. Take tuarua he kohi moni mo te \Hare Manuhiri ka vhakaturia kite taoneo Kihipane (Gisborne), ara ki Waikanae, a tera tenei take e a\hinatia eto tatau Kawanatapa. He take hold tenei e pa ana ki a ia, a ko to tatou Kawana anake e aroha ana kite vhakalu i pa vhare manuhiri ki pa taone nunui ki Akarana, ki Nepia, me era atu taone nunui o te Tominiona. Katahi ano tatau ake te Iwi Maori ka \hakaaro kite haga vhare manuhiri. No reira ka inoi tonu atu matau o koutou kai inoi kia hihiko mai o koutou vhakaaro me o koutou wairua, ma koutou hold ma te huga kaha ki te haeremai ki tenei Hui e pikau mai pa vhakaaro aroha ote hupa poikore kite haeremai. Haeremai kia au e mauiui ana e taimaha, ana a ma koutou au e vhakamama. Heoi ano na o koutou boa, Heni Te Auraki. Haerepo Kahuroa. Kani Kerekere Te Ua. Hinerakakao Te Eke. (' Take Kerekere. Mini Kerekere. Hukanui. Kahupunu Kerekere. Eria Tutarakauika.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/PIPIWH19111101.2.11
Bibliographic details
Pipiwharauroa, Issue 163, 1 November 1911, Page 8
Word Count
275HE PANUI POWHIRI. Pipiwharauroa, Issue 163, 1 November 1911, Page 8
Using This Item
For material published 120 or more years ago, to the best of the National Library of New Zealand's knowledge, under New Zealand law, no copyright exists in that material.
For material published fewer than 120 years ago, copyright may still exist. Please see our copyright guide for information on how you may use this title.
In both cases, the National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.