HE TORE TUTURU. 1. Kotahi putanga o Te Pipiwharauroa te marama 2. Ko te oranga mo te pepa e rima hereni (5/-) i te tau, me nooti o te Poutepeta me pane ranei, auaka i te tiaki he pane kingi hepene nga pane e tino hiahiatia ana . 3. Ki te pau nga hereni a tetahi tangata ! tuku mai ai ka takaia tana Pepa kite awhi where; e rua nga putanga pena ka whakamutua te rere atu ate Pepa. 4. E pai ana kia tukua mai nga korero o ia wahi o ta wahi o te Motu, engari kei te Etita te tikanga mo te ia i ana korero; kia marama te tuhituhi. 5. Me penei te tuhi i waho o nga reta katoa;—Ki Te Pipiwharauroa, Te Ran, Gisborne. HE PANUI Kite tangata e hiahia ana kite Rawirl kite Himene :he nui noa atu nga pukapuka kei aau inaianei: ko te utu : He mea nui, kiri noa ... 2/6 He mea nui, kiri whero ... 3/ He mea nui, kiri pai ... 4/ He mea nui kiri pai rawa ... 5/6 He mea paku, kiri whero ... 1/6 He mea paku, kiri pai ... 2/6 He mea paku, kiri noa ... 7/He mea paku, kiri pai rawa 3/6 He Himene ... ... —/6 tSsr 3 ' Ki te tono Himene nga Minita ki a J. Upton, Akarana, ka Hi iho te utu. Maku e utu te Pane Kuini hei tuku atu e nga pukapuka ki a koe. Na H. W. Williams, Te Rau, Gisborne, Ki te hiahia te tangata ki te Paipera, kite Kawenata, me tono kite Bible Depository Sunday School Union, Auckland. Paipera, 2/6, 3/6, 4/6, me te pane kingi 1/enata me nga upoko whakamarama 2/6 3/4/6, mete pane kingi 3d. Kawenata paku, me nga waiata 2/-, 2/6, 3/-, 3/6 4/-, mete pane kingi 3d. NOA HUA KAREAO MA TATATOU MANU. 10/- Tepene Kaporiki Oromahoe ; 5/- Rev. F. H. Spencer, Hare Moanoa, Tame Tipene ; 2/6 T. T. Herewhare, W. Mahanga, Hirini T. Heremaia ; 1/Hakiaha Hunia Parihimanihi.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/PIPIWH19050201.2.16.1
Bibliographic details
Pipiwharauroa, Issue 83, 1 February 1905, Page 8
Word Count
326Page 8 Advertisement 1 Pipiwharauroa, Issue 83, 1 February 1905, Page 8
Using This Item
For material published 120 or more years ago, to the best of the National Library of New Zealand's knowledge, under New Zealand law, no copyright exists in that material.
For material published fewer than 120 years ago, copyright may still exist. Please see our copyright guide for information on how you may use this title.
In both cases, the National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.