HE TARUTARU TIPUA.
KEI Amerika-ki-te-Tonga tetahi rakau, e kiia ana ko te rakau kau, i kiia ai ko te rakau kau no te mea kite tapahia ka heke te wai ma rite tonu kite wai-u. Kite heke te wai o tenei rakau ka paepaetia e te tangata hei inu mana. E kiia ana ano tetahi rakau ko te rakau taro, ko or a hua i rite kite taro ara kite paraca. He tino kai tenei na nga mangumangu. Kua rongo pea tatou katoa he tino kai na te Wiwi te pepeketuaara te poraka ; he kai na te Hainamana te ngata pupu mete kohanga manu. Kei pohehe te tangata he kohanga parou, pihipihi ranei, ko wai oti te tangata e kaha kite kai waero hoiho, huruhuru hipi, otaota maroke, maramara kakahu engari he kohanga na tetahi manu moana, he mea hanga kite rimu tana kohanga. Kei te nootitanga o Panama tetahi putiputi e tupu ana he putiputi tino ataahua ko tona ingoa ko te wairua tapu ( Flor del Espintu Santo), tipu ai i roto i te rakau popopo, ko ona puawai he ma, kei roto o te puawai he mea ma rite tonu kite kukupa, he tohu no te whakaiti no te tapu, na konei i huaina ai e te Paniora ko te wairua tapu. I kitea e tetahi pakeha ki Amerika-ki-te-Tonga tetahi putiputi inu wai (the drinking orchid). Tupu ai kite taha o te wai, ko tetahi o nga tata toro ai kite wai, i mahara ia he pakiaka, no tana whakapanga atu i tona ringa ka held te pakiaka ra, ka pokai ki waenganui ote putiputi. No tana tirohanga ka kitea e ia he puare te pito. No muri mai ka tiakina tonutia e ia, nawai ra ka kitea e ia ka toro ano te tata kite wai, na mohiotia ana e ia he waha inu wai tera no taua putiputi. No roto tenei korero i tetahi nupepa Karaitiana ko te ingoa ko Our Boys Magazine.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/PIPIWH19040701.2.6
Bibliographic details
Pipiwharauroa, Issue 77, 1 July 1904, Page 4
Word Count
327HE TARUTARU TIPUA. Pipiwharauroa, Issue 77, 1 July 1904, Page 4
Using This Item
For material published 120 or more years ago, to the best of the National Library of New Zealand's knowledge, under New Zealand law, no copyright exists in that material.
For material published fewer than 120 years ago, copyright may still exist. Please see our copyright guide for information on how you may use this title.
In both cases, the National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.