HE TUBE TUTURU. 1. Kotahi putanga o Te Pipiwharauroa te marama. 2. Ko te oranga mo te pepa e rima hereni (5/-) i te tau, me nooti o te Poutepeta me pane ranei, auaka i te tiaki he pane kingi hepene nga pane e tino hiahiatia ana 3 _Ki te pau nga hereni a tetahi tangata i tuku mai ai ka takaia tana Pepa ki te awhi where ; e rua nga putanga pena ka whakamutua te rere atu a te Pepa. 4. E pai ana kia tukua mai nga korero o ia wahi o ia wahi o te Motu, engari kei te Etita te tikanga mo te ta i aua korero; kia marama te tuhituhi. 5. Me penei te tuhi i waho o nga reta katoa: —• Ki Te Pipiwharauroa, Te Ran, Gisborne. HE PANUI Kite tangata e hiahia ana kite Rawiri kite Himene : he nui noa atu nga pukapuka kei aau inaianei: ko te utu : He mea nui, kiri noa ... 2/6 He mea nui, kiri whero ... 3/ He rnea nui, kiri pai ... 4/ He mea nui hiri pai raw a ... 5/6 He mea paku, kiri whero ... 1/6 He mea paku, kiri pai .. . 2/6 He mea paku, kiri noa ... 1/He mea paku, kiri pai raw a 3/6 He Himene ... ... —/6 IS” Kite tono Himene nga Minita ki a J. Upton, Akarana, ka iti iho te utu. Maku e utu te Pane Kuini hei tuku atu e nga pukapuka ki a koe. Na H. W. Williams, Te Rau, Gisborne. Kite hiahia te tangata ki te Paipera, ki te Kawenata, me tono ki te Bible Depository Sunday School Union, Auckland. Paipera, 2/6, 3/6, 4/6, mete pane kingi 1/Kawenata me nga upoko whakamarama 2/6 3/4/6, me te pane kingi 3d. Kawenata paku, me nga waiata 2/-, 2/6, 3/-, 3/6 4/-, mete pane kingi 3d. 4/5/6 1/6 NGA HUA K ARE AO MA TA TATOU MANU. 7/6 W. Morrish.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/PIPIWH19031201.2.20.1
Bibliographic details
Pipiwharauroa, Issue 70, 1 December 1903, Page 12
Word Count
314Page 12 Advertisement 1 Pipiwharauroa, Issue 70, 1 December 1903, Page 12
Using This Item
For material published 120 or more years ago, to the best of the National Library of New Zealand's knowledge, under New Zealand law, no copyright exists in that material.
For material published fewer than 120 years ago, copyright may still exist. Please see our copyright guide for information on how you may use this title.
In both cases, the National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.