HE PANUITANGA TENEI. a Pakeha o Nepia, puta noa tone i iPorowini o Ha ' mgi - t?- tc hiahia tetahi Pakeha kite wahie. tw« inai tc utu mo te koon. maku c hoatu ki Nepia na hoko nakia souton kua mahia c au nga wahie. kei taku toa, kia t f.™ kl f tere te tukn ki nga reo e ma. Pakeh a ; Maou aoKI tr • ? foS^ nui kl n = a o tenei wiki, na to hoa NOTICE. .S is to all the Europeans of Napier, and all in this Pro™?C Hawke ' s Ba 7- If Europeans want to BUY ■ write to me, and T will tell them what I ask :or it, and I will send it to Napier, if vou buv it I have Firewood ready to send. Be quick and let me know" At Te Takapau. HE PANUITANGA TENEI. "AHAU e tuku atu taku kupu ki tatatou Wasasga. Ko taku kupu. he ui naku ki tetahi Pakeha e pirangi ana ki to hoko wahie. Mehemea e pirausi ana kite wahie kei au nga wahie Whakaatutia mat te utu mo te koori kotahi te ingoa o te Pakeha pirangi. kia tere mai. kei hoha koe kite roa, me tuku atu kite Waxaxga. ka mutu. ro RIKA PA TAMAIHOTUA. \\ aipawa, Mci 5. 1577. o NOTICE. ■'NSERT the following in our Waxaxga. I wish to know i. if any Europeans want to BUY FIREWOOD. If there arp STifTi lot. fhom are such, let them inform me what thev will o-ive r>or n for it. ° pc c^ Do not be weary, but put all this in Te Wasaxga. _ . PORIKAPA TAiIAIHOTUA. waipawa. HE rANUITANGA KI NGA MAORI. IA rongo mai koutou e nga iwi katoa o te Tai Rawhiti, . mete Tai Tuauru. Nga iwi katoa ote tua-whenua,' tenei kei Nepia nei te tangata tino mohio kite haehae Pounamu. hei Mere, hei Heiriki. hei Knruknrn, hei Mako ma te iwi. Tukua mai a koutci Pounamu kite Tari oTe "VTa>"axga ' Nepia. :SA HEMI ROPI. PANUITANGAi me a atn tenci na Te Huta o Hawheraka. kna tti 'oa i Nepia. kite taha ki Puku-mokimoki A man a e inalu nga mea whakananawe Hoiho too kaata, me nga takai waewae mo te tangata. Kai tawohi tata o te Paparakauhe a Tenui i Nepia 11 NA Te HUTA. rANUIT a n g a . "AU e tuku atu ki rur.ga i t- :uara o te "WANANGA, . TIHE-MAURI-ORA. H.iere atn ra e tama. ka tae koe Ki Omahu, ka kite koe i a Ilori Hukahuka. ka ki atu e koe ki to papa mo tana patai kia tatou. ho aha tau ,' ara. ki atu e koe, he ra hou. he ra huriiianga v.o tc tau, ka puta mai he Ture hou, he Kawauatanga hou. Ka mutu taku hopu. 14 >~A EAUHAU TABANASI.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/WANANG18770526.2.19.2
Bibliographic details
Wananga, Volume 4, Issue 21, 26 May 1877, Page 206
Word Count
462Page 206 Advertisements Column 2 Wananga, Volume 4, Issue 21, 26 May 1877, Page 206
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.