In the Wananga of the 14th of December instant we are told that the Poverty Bay correspondent of the Auckland Herald says that Mr. Rees is very active and vigorous; that he is doing a great deal of good for the place; that he is about to build a bridge over the Taruhera to Whataupoko; that he is laying out a township, and causing valuable reserves to be made for racing, cricket, recreation, public park, pleasure grounds, schools, churches, &c.; and lastly that the public at Giaborne have the greatest confidence in the present Government! Who is this Poverty Bay correspondent ? A creature of the Government, no doubt. It is absolutely false that the people in this district have " the greatest confidence in the present Government "—the contrary is the case. In the Maori version of the paragraph the Natives are told that these statements appeared in a Gisborne newspaper; that Mr. Rees and the Maoriee had built a town, and that it 'was an exceedingly fine one ! that the people did nothing but praise these works of. Mr, Bees! that when the town increased in size and contained plenty of Pakehas the people (i.e., the Maories) would become rich; and that the people of Gisborne had great faith in the Government of Governor Grey! For the information of Natives at a distance from this place, we say that these things only exist, in th.e the imagination of the Wananga, and the people here have *a confidence in Grey and his Government.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/WAKAM18781221.2.20
Bibliographic details
Waka Maori, Volume I, Issue 13, 21 December 1878, Page 195
Word Count
252Untitled Waka Maori, Volume I, Issue 13, 21 December 1878, Page 195
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.