NATIVE COMMITTEE OF AHURIRI FOR THE REDRESS OF GRIEVANCES.
With reference to the proceedings of the above Committee, we take the following telegram from the Evening Post:— Napiee, July 6th. At the Native meeting yesterday at Omahu, about a new building, the chief Renata made an important speech. He said he had been asked to contribute to the redress of Native grievances. He had already given £4OO, which had all gone to lawyers, but there had been no result. He should give no more. Advised his people to do the same. Said he, like all
other men, had grievances, but he found when lie went to the Gevernment and made proper representations he got relief. The G-overnment had done much for him and his people in the matter of roads and schools. When he was dead, G-overnment would care for the education of the young. Much money was being collected by the Committee for the redress of grievances, but it was all going the same way as his £-100—to the lawyers.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/WAKAM18750720.2.10
Bibliographic details
Waka Maori, Volume 11, Issue 14, 20 July 1875, Page 164
Word Count
171NATIVE COMMITTEE OF AHURIRI FOR THE REDRESS OF GRIEVANCES. Waka Maori, Volume 11, Issue 14, 20 July 1875, Page 164
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.