AROHA NUI.
Te aroha nai o to koutou maunga kite "Puke-ki-Hiku-rangi." Kia koutou e nga whanaunga, e nga kai-titiro ki to Koutou nupepa, kua tae tenei ki te tekau rna rua o nga marama e haere tonu aua kite toro haere i 0 koutou marae, i a koutou ano hold, a kahore a koutou ki mai kia kaua e tukua atu te pepa kia koutou, na e hoa ma, kaua ra e whakakeke, ket pera koutou me te wbakatauki a Parakaia, ko te tangata e whakakeke ana ki nga kupu korero e whakaae ana ia. Otira, ko te tino aronga o to whakaaro mo te haere a te "Puke" i tenei tau hou, kei runga i enei whakatauki, he panui ka tukua atu kia koutou, ma te ua, ma te waipuke, ma te tupuhi, ma te aitua, e kore ai au e tae atu ki o koutou kainga, marae. I tenei ano hoki, ma te ao ka uhia te rangi; ma te huruhuru ka rere ai te ma*u, ara ma te morii. E rua putanga o te " Puke" 1 muri atu o tenei panui, ka mutu te rere atu. Otira, ma te kupu karanga mai kia peka atu, ka peka atu ai. Kia ora nga kai-hautu i te taonga a te hunga kua mate. Kia kaha ! Kia toa ! Whakataane. Kauria mai te Moana Nui a Kiwa. Pikitia mai nga "maunga nunui. Huia mai kia kotahi tatou. Na tena ko te rourou Na tena ko te rourou Ka rato nga toa kai o te ope. Na tena ko te tokotoko Natena ko te tokotoko Ka whati te hoariri. Tena koa whakakapia mai nga wharuarua turanga o te hunga kua mate. He oti ano na Tera Abekateka. Tauhia Tewiata. Kai taa o te Poke.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/PUKEH19120726.2.5
Bibliographic details
Puke ki Hikurangi, Issue 21, 26 July 1912, Page 2
Word Count
292AROHA NUI. Puke ki Hikurangi, Issue 21, 26 July 1912, Page 2
Using This Item
For material published 120 or more years ago, to the best of the National Library of New Zealand's knowledge, under New Zealand law, no copyright exists in that material.
For material published fewer than 120 years ago, copyright may still exist. Please see our copyright guide for information on how you may use this title.
In both cases, the National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.