SONG OF THE MAORI TATTOOEH.
(Translation.) He who pays well let him Bo beautifully ornamented ; But he who forgets the operator, Let him be done carelessly; Be the lines far apart, O Hiki Tangaroa! O Hiki Tangaroa! - Strike out the chisel As it cuts along may sonud, O Hiki Tangaroa! Men do not know the skill Of the operator in driving hia •Sounding chisel along, O Hiki Tangaroa!
Scotch lasses dressed in tartan costumes will act as waitresses at a number of refreshment depots to be opened in London, where oatmeal in variou3 forms, from porridge to puddings and cakes, will be offered lo customers. - A Westporiian got a surprise, a lew <.la.y«i ago, by being made the recipient of a sum of "conscience moves'." He received a letter from a resident in a distant part of the colony, enclosiug a cheque for 24s* Tho Avriter stated that 24 years ago, when the Westport man was a hotelkecper at Charleston, he (the writer) paid him a halfsovereign for two drinks and was handacl 19a in obajure.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/OW19021224.2.206
Bibliographic details
Otago Witness, Issue 2545, 24 December 1902, Page 57
Word Count
176SONG OF THE MAORI TATTOOEH. Otago Witness, Issue 2545, 24 December 1902, Page 57
Using This Item
No known copyright (New Zealand)
To the best of the National Library of New Zealand’s knowledge, under New Zealand law, there is no copyright in this item in New Zealand.
You can copy this item, share it, and post it on a blog or website. It can be modified, remixed and built upon. It can be used commercially. If reproducing this item, it is helpful to include the source.
For further information please refer to the Copyright guide.