Thank you for correcting the text in this article. Your corrections improve Papers Past searches for everyone. See the latest corrections.

This article contains searchable text which was automatically generated and may contain errors. Join the community and correct any errors you spot to help us improve Papers Past.

Article image
Article image
Article image
Article image

KOWHAI BLOSSOMS.

(For "Truth.",) Down by the creek where the lcowhai is blooming, love, Here m its shade I am waiting for thee ; Above me the tui his bright wing is pluming, love, Showering sweet golden blossoms on me. Darling Irene. Dark-eyed Irene, Your lover is lonely, my Maoriland Queen. Away to the westward m calm contemplation, love, Sol's rim is kissing fair Egmont's white brow, Suffusing his face with a flush of carnation, love. Rene, oh, where art .thou lingering now ? Laughinn- Irene, Sparkling Irene. Pearl of the blue lake, my Maoriland Queen. But niglit m her sables will soon be enfolding me, Here at the tryst by the old kowhai tree, And that impudent tui is mocking and scolding me,. Poking all sorts of bird nonsense at me, Thiant Irene Where have you been ? Child of the bush-land, my Maoriland Queen. JACK VINCENT.

Permanent link to this item

https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/NZTR19061006.2.37

Bibliographic details

NZ Truth, Issue 68, 6 October 1906, Page 6

Word Count
145

KOWHAI BLOSSOMS. NZ Truth, Issue 68, 6 October 1906, Page 6

KOWHAI BLOSSOMS. NZ Truth, Issue 68, 6 October 1906, Page 6

Help

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert