TERMS OFFERED BY THE GOVERNOR TO THE TARANAKI AND NGATIRUANUI.
To the Chiefs of the Taranaki (or Ngatiruanui) Tribe. Before I leave New Plymouth I will state to you the terms on which I am willing to grant you peace. In dictating these terms I cannot overlook the outrages that you have committed. Whatever may have been the dispute in reference to the land at Waitara it was a matter with which you had no concern. Without even pretence of quarrel with the Queen's Government, or her European subjects, you have taken advantage of the disturbances caused hy another tribe to set the authority of the Queen and the Law at defiance ;'to attack Her Majesty's troops; to burn, destroy, and steal properly; and treacherously kill without provocation Her Majesty's subjects while engaged in their peaeeful occupations. Moreover, you have driven off the Settlers from land which, years ago, you bad sold and bsen fully paid for, and have avowed your intention of repossessing yourselves of it and retaining it by force. However much I may condemn the offences committed by the Ngatiawa, T look on those perpetrated by you to be of a far more serious nature, and before I can consent to grant you peace I shall require restitution and compensation for the past, and explicit declaration of your intention to conduct yourselves as peaceable and orderly subjects of Her Majesty for the future.
I require—1. Entire submission to the Queen and the Law. 2. All plunder now in your possesion to be forthwith given up, unci compensation made for that which is not returned, and for properly destroyed and injured. 3. That all mails shall be permitted lo pass without interruption, and the mail carriers protected. 4. That people, goods, and cattle shall be allowed to pass without molestation. The grave offence of killing unarmed settlers and children is one against the Queen and the Law, and will not be overlooked. Whenever those men who are charged with having committed that offence are taken by t ie Officers of Justice they will be tried, and the law will declare whether they are guiliv, and, if guilty, what punishment they shall suffer. (Signed), T. Gore Browne, „ . Governor. Ngamotu, April 15, 1861.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18610515.2.10
Bibliographic details
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume I, Issue 4, 15 May 1861, Page 5
Word Count
373TERMS OFFERED BY THE GOVERNOR TO THE TARANAKI AND NGATIRUANUI. Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume I, Issue 4, 15 May 1861, Page 5
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.