NATIVE MEETING.
A large meeting of Natives took place last week at Coromandel. A considerable body of the Hauraki Natives had come across in order to hold a public korero in reference to some of their relatives who had fallen at Taranaki. They were received by the Natives of the place with kind demonstrations, and a large feast was prepared for their entertainment. Roast beef, boiled and roasted pork, potatoes, fowls, plum-pudding, and bread, contributed largely to the bill of fare. Tea was substituted for beer, which was interdicted by common consent. There were about 500 Natives present, and from 100 to 150 European settlers, who had responded to a general invitation to the feast. With alternate feasting and korero, the meeting lasted over a period of five days. We are assured that the utmost good order prevailed, and that mutual confidence and good feeling was expressed on all sides. The Queen's flag was hoisted in token of allegiance, and the principal speakers strongly expressed their determination to stand by it. On the first day of the meeting the Maori flag was hoisted by some one who was present, but on the following day it had disappeared.
The chief speakers were Te Taniwha, Te Karoro, Maihi Mokongohi, Renata, Tu, Pokaia, Ngapaka, Matenga Ngapara, Karihau, Te Hura, Paengahuka, Kahukoti, Te Patara Pouroto, Haora Tipa, Rihari, Wiremu Kingi, Wiremu Hoete, Te Hotenui Taipari, Rawiri, Paora Tipa, Patene, and Karaitiana.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18610415.2.6
Bibliographic details
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume I, Issue 3, 15 April 1861, Page 5
Word Count
237NATIVE MEETING. Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume I, Issue 3, 15 April 1861, Page 5
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.