SCHEDULE.
Boundaries of the District above referred to. Commencing on the Sea-coast between the Waitaha and Puketapu Streams; at the Northern termination of the Eastern boundary of the Bell Block; thence along the said Eastern boundary to Otuwetaweta, on the Devon Road, which it crosses: thence following the said boundary to Wakapirikaka, Te Pni o te rangi, te Matai,'and Rorongia; thence along the Southern boundary of the said Block lo Te Putatutouga, on the Eastern boundary of the Hua Block; thence along the Eastern boundary line of that Block until it meets the Mangoraka River; thence along the left bank or that River to its source; thence to the South West corner of the Omata Block; thence along the Western boundary of the Omata Block until it reaches the sea at Okurukuru; thence along Low Water mark to where the Eastern boundary line commences between the Waitaha and Puketapu Streams.
W* regret to learn that the Ngaitonnand Ngatiawa tribes at Wnakatane are now engaged in a sanguinary struggle. The feud spears to have arisen out of a dispute about
tend. The Ngaitonu have lost it men in two encounters and the Ngaitawa 2 besides many wounded on both sides. How is it that the chiefs of these tribes do not see that by allowing ibese dissensions about land to grow to. actual strife they are destroying themselves. Of what use will the land be when the men who should occupy and cultivate it are gone/ What advantage do either party look for from prolonging this contest? mens lives are sacrificed and the probability is that the question at issue will.remain unsettled as before. When disputes arise about land the chiefs should try to arrange the matter amicably between themselves and if unable to do so, let both parties retire and leave the question for decision at some future time when it may be hoped their children or successors will have adopted some better mode of testing a claim than that of trying which party jean send the greater number of their opponents out of the world If we were askel to name the Maori's greatest enemy we are afraid we must say Himself. We believe the" Rgati'wbakaue are connected with the Ngaitonu but hope they will not allow themselves to be mixed np in this quarrel. Let the Ngatiwhakaue chiefs rather use their influence to restore, peace. The chief Topine Tukihaumene has generally given his word for peace—we hope be will do so in the present. These men who make and preserve peace are the wisest and best deserve the title ofchiefs. Let the Ngaitonu and Ngatiawa chiefs think of this. We hear the Tuhourangi have refused to join in this dispute.
Bay of Islands, December 22, J 857. 0 Father the Governor, We have heard that you shortly intend coming to the Bay of Islands Tor the purpose of seeing us the Ngapubi people. Therefore we now cry WelcomeT Welcome! Come and view the Flagstaff wbich will soon be erected at Maiki; it was we who cast it down, and we will raise it again. We have beard that the Europeans here have sent a memorial to you f**r the purpose of having a Township formed on Ibis side, that is, the west side of the Bay of Islands. We consent to ibis, proposition, that is to have a
Town to form a bead to our land, therefore we now write toyo»in order that the letter •ft the Europeans and Maories. may have mAuence with you, so that both they and we may he benefited* We da; not approve of the other side, we;-the men of the mainland would be distressed, for the want of canoes to carry as serosa. The town wiH be better on this side, oivthe mainland) that would be* very good* but it will remain with* you. Governor Land plant the good vine in its proper place; that is, form a Xownsbip on the west: side of* the Bay of Islands. This is all we have to say to you> O Governor; Runs, Wiremc KntGi Kaivarav. Two Hvke^ WIREMU K.AIRB, Tamati Hapimana, and fUtyrtwo others..
WbakaUr, Ahuriri, November stb* 1867. This is ail' account of the death of Noa Taikiwa at the Aute. Let the Editor of the Newspaper cause Uiis notice of the death of our father to be printed : Noa died on the 3*st October, 1857. Pareihe died in the year-4 844, aud when he bad lain 13 years in the heart of the land, Noa Taikiwo. died in the year 1857. Eriend Mr. MoLean, we are greatly grieved by the death of our parent. Enough, we are now living as orphans, we- have- no elderly person with us. We are very much depressed; we did not witness his death, Karaitiana Te Kahoirangt only saw him die. He went from Wbakaiu to the Ante, and died immediately on bi3 arrival. From Te Hapuku aud others..
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18580215.2.5
Bibliographic details
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume V, Issue 3, 15 February 1858, Page 4
Word Count
822SCHEDULE. Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume V, Issue 3, 15 February 1858, Page 4
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.