A WORD TO THE NGAPUHI.
When the Europeans first arrived at this island, the Maories were an upright people and for those lands which were purchased by Europeans no second payment was ever demanded. When the claims of the old settlers, who were living among the Ngapuhi, were investigated, they manifested no desire lo conceal the boundaries of the land they had sold, but on the contrary, the particulars of any transaction were fairly and truthfully slated, both as regarded the boundaries and the payment; nor did they desire to withhold anything that had been justly sold by them at a former period. And now, 0 Ngapuhi, Mr. Bell, the Land Claims Commissioner, is about to proceed to your district, for the purpose of investigating the claims of some of the old settlers:—and do you now follow the example set you by
your fathers during llic former investigations : —let the right be upheld, but let there be no demanding a second payment for what has already been properly settled:—let not thai be practised by you. You are the people who first received the Europeans, and now do you still continue to adhere to thai which is right, and hold fast the last words of your fathers who are dead.—So ends.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18570831.2.5
Bibliographic details
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume IV, Issue 7, 31 August 1857, Page 3
Word Count
210A WORD TO THE NGAPUHI. Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume IV, Issue 7, 31 August 1857, Page 3
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.