PEACE.
All Christains love peace, and endeavour to promote it, for the Great Being whom they worship is the Prince of Peace. Most probably the little group of Maories repesented in this picture are Christains, and we hope that there are many such groups in New Zealand. The flag of peace seems to be waving over their heads, while their countenances are lit up with a smile of benevolence. The hoary-headed warrior with the carved spear in his hand, appears to be as tranquil as his more youthful companions j and the two women are not only modest in their demeanour, but in, their attire j indeed there is quite a contrast, be-1
tween these simple lookiDg damsels and the bold women who parade the streets of Auckland, The man standing under the shadow of the flag is most likely a native Teacher, for he seems to be energetic in his gestures. Possibly the subject under discussion is the Gospel, for the words "Kongo Pai" or good news, are visible, on the little standard that floats above. So great a theme is calculated to inspirit such humble Teachers, as it not only promises present enjoyment, but opens up future glory. We might say much more about peace,—its effects on individuals, and on society generally, but the natives like ourselves have a decided aversion to lengthy dissertations j we shall therefore conclude this paper,by importuning them to cultivate peace, which can only be done by becoming righteous, for the word of inspiration assures us, that "the work of righteousness is peace, and the effect of righteousness, quietness and assurance for ever."
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18550301.2.57
Bibliographic details
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume I, Issue 3, 1 March 1855, Page 38
Word Count
270PEACE. Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume I, Issue 3, 1 March 1855, Page 38
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.