(Ko te korero tenei i mahue i te Nuipepa o Hurai.)
Ko tetahi mea i whakaro ai Raniera ma. E hara i te mea pai kia kai ratou ko ana tamariki i te riwai anake, no reira i hokona ai e ia te tahi kaho tote, 21 ka taka te niarsttna, na patiia ana tetahi poaka, ko te nuinga i pania e
raua ko Mere, he* .kai ino etahi rangi, ko etahi lata tuaritiabei kai maratou, ko a raua tamariki •; i whakaaro hoki a Raniera, he. hunga karakia raua, «kore.e. a raua tamarjki, kia rite kite hunga whakaaro kore, a hokona an&e rauatetahi poro horoi, bei horoi i a~ ratou, i te ata, i te. ahiahi* kahore ano hoki aMere i p r ai kia.waihq aga kakahu o tona taha ratou ko ana tamariki mo a te horoi whare horoi ai, kao-i whakaaro ia e kore e ti.kangatia te horoi i.taua ra, he rangi wakararu taua ra, ko te ra hoki tena e bapui katoa ai te pa ki waho ki kauvvau nui ra tapu ai ki reira, kia wangaia ai ratou kite kai ora, no reira i hohoro ai a Mere i te tuiti te horoi i ana kakahu, kahore hoki ia e whakaaro ma tona tahu e horoi ona kakahu, etui, i whakaaro hoki, ko to mahi tena mate wakine, i mahara hoki, tana kupu e to raua marenatanga. "Ka aroha ahau, ka atawai, ka rongo kia koe a mate noa," na, horoi ana e ia nga kakahu, a taka rawa ake kite ratapu, kua pai, kua haianatia, kua maroke nga kakahu; otiia kei mea mai te tangata, i tino tika nga mahi a Mere, mei huna e ahau ona he kotahi, ka meinga ahau he tangata korero teka me whakapuaki atu, otiia ehara i te mea noku e hari ana kite he, e pai ana kite whakaatu i nga koha o tera tangata, kahore, hei wakatupato tenei mo etahi, kei rite hoki ratou te kino; ko tetahi mea i pouri rawa ai toku ngakau, ko tona ngakau wakatamarahi, me tona hohoro kite riri, i reira ahau i etahi korerotanga a raua ko tona hoa, kahore ia i whakaaro ki te kupu nei " ko to koutou waha paijpai kauaka hei to waho ko to te
iuiringq o te r wpolpo o te wqkataftotoranga o ngp.mea koum o te wakakakahurangfi ranei,anga kakakuhei tetangqta ngdtro o tengakau.i temea.ekpre e yirau'.ty te wajcggaipfli o. te- wa\rm ataw\, oif wairm r ra^gimarie£, i pai rwp/i neikLte aroaroo, te Atmkei I, Fita. 3-4," m& whaki atu e : akau. kahcfte i me Mere te wairua. rangiiaarie, tangakau mahaki, kotahi ano tekupaa Raniera, inamata e watiia mat ana e, tera, ahakoa kaha nca ake nei tana ohonsra mai inamata remu reretia mai ana e ia, a pouri noa iho te ngakau o tona tahu, kihai ano ia i wareware, ko r to nga tangata maori katoa koha koia tena, he ngakau inauahara, ekore ratou e mahara " kei toene te ra hi to kqutoy, rirF a mauahara ana ano a Mere, otiia kia mohio koutou e nga mea kua korero i tenei pukapuka, kei maiiahara koutou, kei wakatamarahi, kei rite ki o te ngakau maori ritenga, kia rite ki to te tangata wakaponoahua, kia rite hoki ki a Raniera raua ko tona hoa* ki to raua tiakanga i to raua whare, i a raua tamariki, me o taonga. (Heoi ano, ka mutu te korero mo Raniera raua, ko Mere.)
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18420901.2.4
Bibliographic details
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume 1, Issue 9, 1 September 1842, Page 36
Word Count
573(Ko te korero tenei i mahue i te Nuipepa o Hurai.) Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume 1, Issue 9, 1 September 1842, Page 36
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.