3 PANUITANGA. - , Na ; h 1 Pamiittmga tcnci mo toku Whcnua, mo XGAXAXGAXA. i Rungi Poraka he papa tupu. Tc rohc o ictahi talui ki tc liauauru ko te awa o Kapovvai. Tc rolic otc taha ki tc tonga, ko tc raina a te Kawanatanga ka tac ki tc awa o Parakau, ka haci-c tonu ka puta kite awa o "VVhcnuakite. Ko marangai-ma-raki. tae mai ana kite rohc otc awa Mira, ka tutuki ano kite timatanga atu, ara kite awa ano o Kapowai. Ko tc takotoranga rakau o nga Mira erua. kei ruriga i taua poraka. lieoi ano. Xa krkataka tixirau. Whilianga. Maehe 12, ISSL. [TItAXSLATIOX.I Xow this is a a notice respecting inv Land named XGAXAXGAXA. in the Rangi Block. It is a freehold property. The boundary on the western side is the stream of Kapowai. The boundary on the south side is the Government line up to the Parakau stream, thence it goes on to the stream of Whenuakite. The north-eastern boundary is the Whenuakite stream, till it readies the Mill stream, where it adjoins the point of commencement—namely, the Kapowai stream. Both Mills stack their timber on this block. (Signed) KRKATAKA TIXIRAU. Whitianga, March 12. 1881. Te Hone, he Kai-tui Tera, Kakahu, Kara, me era atu mea, 753 KUINI TIRITI, 183, Akakana. fiw TOithE> Hirahira noa atu te taonga nei a tc Tera, te aha, tc aha, na matou ake i tui. a nui atu tc maroro. £ s. d. He Kahaku Tcrci, pai atu - - - - 1 10 0 He Kakahu Piringi Kata - - - - GlO 0 He Kakahu Paki 5 10 0 He Paraire. tali kotahi 0 1 (i He Paraire, tali ma 0 8 ti He Tera Tane, na matou akc i lianga - 2 17 0 He Tera VVahinc 10 0 He Kakahu Para u - - - -£llss. kite 2 0 0 He Kara kia kaua e rawa te Korokoro o te Hoiho 10 0 He Kara Parau 0 1(> 0 Xga Heimi mc nga Tarapu - - - - 0 5 0 Xga Winika, koparepare - Ss. kite 010 G 0 2 11 Mo nga Rakau Parau 0 H 6 He Wcpu 0 1(! He Kakau Taaka Wcpu - - - - 0 3 0 Kiri-kau mo tc Taaka Wcpu, tckau putu tc roa 0 8 & Kiri-kau mo te Taaka Wcpu, kotahi tekau ma rua putu tc roa - - - 0 9 R Kipa mo nga mea e rua - - - - 0 2 6 Kati Tera mo nga mea c rua - - - 0 2 6Kotahi tc hcrcni c hoki. atu i tc pauiia kotahi ina. ■utua enci taoiir/a lei tc moid. Rif Kotahi hcrcni i roto i te pauna e hoki atu ki nga kai-hoko. Ko nga pukapuka whakaatu i nga utu c tukua atu ana i runga itc tono. Ko nga tono tuku mai ma te Polii, waca ra nei, kamakania tonu kia whakaritca. tikatia i tc tacnga mai o tc moni, ki Akarana, o te kai-whakaao ra nei o konei.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/KORIM18840415.2.43.2
Bibliographic details
Korimako, Issue 26, 15 April 1884, Page 9
Word Count
477Page 9 Advertisements Column 2 Korimako, Issue 26, 15 April 1884, Page 9
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.