IN ANCIENT MAORILAND.
t mi;; c roIJXCTKD FBQJI IDE DESCEN't IHh\XTS OFJUK AIKJBIGIXAI. I'EOI'I/E OF Sue Haxoitaiki Vallkyaxh theTTkeI I CotWTBV, AXD UtOM TJIE M.YTA--5 1 By ELSDOX BEST. j JMfciv,.,! i,v members of the Npati-Mana-t BBS Xjriiti-Wliine, Tuhoe, Ngsi*i-Apa, • HK,ti-A\vu. Ngati-Hamua and PutuHkohikojiia 2>"GA maramaba o Mata- ; 1 CHAPTER 111. (Continued.} ■TIIK AImKIOIXAI. TlilllES OF the Bay of hpi.exty dlstbict axl) voyage of the Akatawhao to Hawaiki. Bte Eauatjhe-tukukibtjki : Te Koi HR-kura, Moe-tara, Ipu-rangi, Te HBno-ono'-mai-waho, Whaene, Taka~ HBrra-tawhiti, Haurangi, Rongo-tangk r- Bika-kino, To Rangi-houhiri, Rangi--te-auria, Tohu-kino, Te O, Te Toana, ll§e Arumanga, Te Kai-takiri, and Ilpuika. (Ngatiawa tribe, 3 more merations. See ante.) Friend ! Here is another line from I Eaiaulio-maemae : Te Baratthe-MAEMAE : Hini-kete, 3 Apa-apa, l'are-iti, Tihori, Pou-nm-iku, Hine-tara, Te Tvohu-taua, KoUtare, Hine-ana, lline-hau, Ruangi,Taruru, Kaha-o-te-whenua and Te TAWA-BARAtJ-RlHlKl; Pohatu, ine-te-ariki, Hahuru, Tuirharctoa, akei-inarama, Te Kotiri, Tuhoro, Te r hiu, Te Awe, Te Ore, Te Awe u. 3 Akau-rangi, Te Whakaboro, H. j Bere-kino, 1. R. Katu, 2. P. Boiroko. From the former K. Te Bongo. a Te TuKBRTJ-MAUKUi Te Kai-tara, 6iu-terc, Kau-kura, Mataka-ara, Kou-BciU'te-rangi, Noho tu-te raugi, Hiuefcu, Boma-i»tuki, Irawaro, Hika-kino, Be Rerehu, Tara'ika, To Makutu, Innia-hoe, Kanobi-kino, To liapiftana Harawira and Fenala Katu. ■ TE KoKOMUKA-TUTAIIA-WHAUK : Te ■ aire-o-te-raiigi, To Pupuhi-o-te-fcngi, Te Rangi~whanake, Tai~tumu« Kii, Te Iluaki-ote-rangi, Mnununra, Te Hiko»o-te»rangi, Paepae-toro, fautuku. Te Bangiatea, l<oro maImga, Te 1 uki-o-te-ariki, Nga-kohu-Site. To Ipu-whaka-tara, Tawako-a-Ira, Wainui, Bau»kura, Tamaka, ■ine-mauku-rangi, hangi-taua, Pu» jui-a-rala, Pakohu, To Aka-kura, langi-taia, Patu-pakohu, Kai-whaka-[he, Te Poii o-te»rangi, Patu-pakeke, lapuika and H. T. Fio (Ngati-Awa i Te Kaweiutj : Te Kakauo-tatau. Hoe-roa-taki, To Puni, Mabanga, Te Wbakarau, Kuri-wbata, Moe-toka-p'iki, Tuara, ECaahn-nui, Kaahu-tara, fed Hine-pona who married Mami[hare. ' From tin so two sprang Manawa, [anu-UKiki', Pukeko, Tawari, Te Iru-waea, I'ntu-pakohu, Kai-whakn-[ae, TePc. i ote-rangi, Patu-pakeke, lapuika and H. Tumutara Fio. j Te Baupo-ngaueue : To Uaua, Lirikm, To Hakenga, Tipaki, To Uiohi, Mahanga-i-te-rangi, Ira-kare-g, Ira-tuata, Potiki-a-rebua, Tamaka, waipuna, Karaka. Rua, Karaka-h.ua> La, Kai»whakapae and Te Pori-o-te-(See ante.) Here is tbo genealogy from Toi-fe-ma-tahi through the Ngati-Awa ribo of this district:— Toi-te-jii-a-t.uii: Rauru, Ratonga, ?abatiti, Rua-tapa, Dania»ki-hiku»rangi, Bakei-ora, Wha- • a-kiore, Te Fulca, Teto, Tera, Tama-akei-ora, Iratu-moana, Bangi»tubi .'ama-pobo. (Seo ante) I will now cease these genealogies rom ancient times. The people who ame from Hawaiki became Hiixed pith the original people of this land, tnd the issue was numerous. Awaini of Whakatane, a»d Toi-te-hua-abi were the principal ancestors, and bo descendants of these extend as ar as Ngapubi and away to the south. Jut iho original man (of influence) f Aoiearoa was Tiwakawaka. From iim was descended Toi-tediua-talii, nd from Toi came Ira-tu-moana, and mm Ira come myself and the men of' Kow, listen! In those distant times if the past there v ere tribes of strange lebple who dwelt in this laud, people riio lived on the mountains and in I Iho forests and were not often seen by the men of the World of Light. Such people were different in appearance to pur ancestors and looked like spirits ; From Te Ilckefanga-rangi and To Hapu-one.ono are descended the Maori people from a human source. I Through. Te Kahui-kimtu, Kahui-ki-tai and Kahui-ki-tua tbo Maori is lepcended from the gods. Through To Kahui-to-waho come Die taniwhao of the ocean. Should a lanoe be coining from distant parts it tvas helped forward on its way by Ihese taniwhas. [ 1 will now tell you of a canoe that left Aotearoa for Hawaiki in the days In the days of old when the people jf Toi dwelt in this land the lile-sav-ng food of Aotearoa was the arulie fern root). The aruhe was dug from he ground and the relish for that food vas the produce of the ocean. This ras the food of the ancient poople of hislimd, together with thet'ollowingi— Uaroro Pikopiko Havrai Aka.raupo Tiki-tnhora para Mamaku Parafaaraha Ti-tawbiti Tnlmna Ti-vepo Kekerowai Toke . liorito Pohue Now there wero two men, Hoaki : nd Taukala who camo from Hawaiki
and lauded at Whakatane, where they were seen by Te Kura whakaata, the daughter of Toi who lived in Te Kapu-o-te-rnrigi pa. Te Kura conducted ■the strangers to the pa and said to Toi: —" Here are strangers from Hawaiki, from Mataora." The men of Toi gozed with wonder upon tho stranger- and then prepared food for them. A ltd so groat a noise was made by the people pounding fern-root that tho visitors enquired as to the cause of the sound. "It is Hauuiia-roa," replied the tangata whenua. The strangers pondered over the hard fare of their hosts and they said, " Kua whiti mai tekuiao Hawaiki,"(the treasure of Hawaiki has arrived,) that is to say the kao kuniara. And they mixed the kao in the calabash called Tiraha and gave it to T-a Kura-whakaata, daughter of Toi, whose brothers were Eauru, Awanui-a-rangi and Apa. Thus was the kao brought from far Hawaiki in the " tatua pupara" of Honki and Taukata. And Toi, on tasting of the sweet food said, " Koia te kura ke: Hawaiki." Then again. Me aha ra e taeaai o Hawaiki?" (How can Hawaiki be reached ?) They said, •' By canoe." Then was the canoe called the Aratawhao made, with the axes Manokuha and Waiiieke, in the Great Facred Forest of Taue which covered the whole land. [To I)K CONTIWUFJ}.]
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/HLC18951106.2.8
Bibliographic details
Hot Lakes Chronicle, Volume 3, Issue 153, 6 November 1895, Page 3
Word Count
866IN ANCIENT MAORILAND. Hot Lakes Chronicle, Volume 3, Issue 153, 6 November 1895, Page 3
Using This Item
No known copyright (New Zealand)
To the best of the National Library of New Zealand’s knowledge, under New Zealand law, there is no copyright in this item in New Zealand.
You can copy this item, share it, and post it on a blog or website. It can be modified, remixed and built upon. It can be used commercially. If reproducing this item, it is helpful to include the source.
For further information please refer to the Copyright guide.