It is surprising, to say the least, that New Zealanders should be outdone by a body of men from another countrv in singing a Maori song, but such was the case at Gisborne recently. When the members of the Canadian Association football team were being shown round the Ivahutia liou ling Club’s gronuds the bowlers thought it would he appropriate to regale thenvisitors with a Maori song. They sang lustily “Tenei te tangata pai rawa ’tu.” “That is a nice song, said the team’s manager. “What does it mean?” It was explained that the words meant the same as the tune indicated. “For Tliev are Jolly Good Fellows.” “I think we can do better than that.” said the manager, as he led his men in the same song, and even with greater gusto. The Kaliutia members were amazed. It was explained that the visitors had been given the words of the song on their arrival at Auckland, and had learned
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/HAWST19270730.2.79.2
Bibliographic details
Hawera Star, Volume XLVI, 30 July 1927, Page 7
Word Count
160Page 7 Advertisements Column 2 Hawera Star, Volume XLVI, 30 July 1927, Page 7
Using This Item
Stuff Ltd is the copyright owner for the Hawera Star. You can reproduce in-copyright material from this newspaper for non-commercial use under a Creative Commons BY-NC-SA 3.0 New Zealand licence. This newspaper is not available for commercial use without the consent of Stuff Ltd. For advice on reproduction of out-of-copyright material from this newspaper, please refer to the Copyright guide.