Thank you for correcting the text in this article. Your corrections improve Papers Past searches for everyone. See the latest corrections.

This article contains searchable text which was automatically generated and may contain errors. Join the community and correct any errors you spot to help us improve Papers Past.

Article image
Article image
Article image
Article image

ITALIAN FOR ITALIAN’S

LINGUISTIC PROBLEMS PUZZLES FOR POLICE Rome. April 7. The Italian police are vigorously enforcing tbe decree forbidding the use of foreign languages in public places. Chemists have been ordered to affix Italian labels to all foreign drugs and soaps, hotels must use Italian for letter papers, billheads and menus, and hotels hearing untranslatable names such as York and Bi'istol have been ordered to be renamed. Businesses using foreign words uch as “tearooms” and “dancing” must employ the equivalent Italian phrase. Certain words, such as “cocktail.” present; difficulties. An enterprising restaiiranlenr conforms to the decree by inviting his customers to drink “coda fla gallo,” meaning “tail of a cock.’’ Sporting terms sue as “golf" and “tennis” are puzzling the police.

Permanent link to this item

https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/FS19310408.2.44

Bibliographic details

Feilding Star, Volume 8, Issue 2399, 8 April 1931, Page 5

Word Count
122

ITALIAN FOR ITALIAN’S Feilding Star, Volume 8, Issue 2399, 8 April 1931, Page 5

ITALIAN FOR ITALIAN’S Feilding Star, Volume 8, Issue 2399, 8 April 1931, Page 5

Help

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert