Thank you for correcting the text in this article. Your corrections improve Papers Past searches for everyone. See the latest corrections.

This article contains searchable text which was automatically generated and may contain errors. Join the community and correct any errors you spot to help us improve Papers Past.

Article image
Article image
Article image
Article image

AWAMOTU OR AWAMUTU?

(to the Editor.) Si,—Your correspondent, ."Awamotu/' raises a question that is not so easilysettled as the "Waiwhetu" controversy of a few weeks ago. There being no sucb. spelling in the Maori language aa "wetu," the evidence was conclusive for "Waiwhetu." Awamotu and Awamutu are both correct Maori words. "Awa" means a river, and "moto" means cold. Here we have a cold river. "Mutu" means the end, or brought to an end. Here we have the end of the river. Your correspondent can choose which he likes. I would prefer "Awamutu" as more likely to be the Maori name, both from custom and probable meaning. Only the earlysurvey records are likely to settle the matter.—l am, etc., "UNCLE SANDY."-

Permanent link to this item

https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/EP19291220.2.66.1

Bibliographic details

Evening Post, Volume CVIII, Issue 149, 20 December 1929, Page 10

Word Count
121

AWAMOTU OR AWAMUTU? Evening Post, Volume CVIII, Issue 149, 20 December 1929, Page 10

AWAMOTU OR AWAMUTU? Evening Post, Volume CVIII, Issue 149, 20 December 1929, Page 10

Help

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert