AWAMOTU OR AWAMUTU?
(to the Editor.) Si,—Your correspondent, ."Awamotu/' raises a question that is not so easilysettled as the "Waiwhetu" controversy of a few weeks ago. There being no sucb. spelling in the Maori language aa "wetu," the evidence was conclusive for "Waiwhetu." Awamotu and Awamutu are both correct Maori words. "Awa" means a river, and "moto" means cold. Here we have a cold river. "Mutu" means the end, or brought to an end. Here we have the end of the river. Your correspondent can choose which he likes. I would prefer "Awamutu" as more likely to be the Maori name, both from custom and probable meaning. Only the earlysurvey records are likely to settle the matter.—l am, etc., "UNCLE SANDY."-
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/EP19291220.2.66.1
Bibliographic details
Evening Post, Volume CVIII, Issue 149, 20 December 1929, Page 10
Word Count
121AWAMOTU OR AWAMUTU? Evening Post, Volume CVIII, Issue 149, 20 December 1929, Page 10
Using This Item
Stuff Ltd is the copyright owner for the Evening Post. You can reproduce in-copyright material from this newspaper for non-commercial use under a Creative Commons BY-NC-SA 3.0 New Zealand licence. This newspaper is not available for commercial use without the consent of Stuff Ltd. For advice on reproduction of out-of-copyright material from this newspaper, please refer to the Copyright guide.