A KIPLING TRANSLATION.
A translation of .one of Kudyard Kipling's short stories has been found among the manuscrips left by Louig Hemon, the author of "Marie Chapdelaine," and under the title of "Dans l'Orgeuil de son Age" the story wag at first attributed to the French writer.' Hemon had: an immense admiration for Kipilng's style, and had studied it closely, and 20 years ago he translated more than one of his stories. He died without setting his papers in'order, and there was nothing to lead his family to think the story in question was other than a work of his own. Fragments of it were given in a magazine, and were at once recognised by many readers as being pieces of a translation of one of the great English writer's works, in which Hemon had taken infinite pains to convey as closely as possible the style of the original.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/EP19230411.2.125
Bibliographic details
Evening Post, Volume CV, Issue 86, 11 April 1923, Page 9
Word Count
149A KIPLING TRANSLATION. Evening Post, Volume CV, Issue 86, 11 April 1923, Page 9
Using This Item
Stuff Ltd is the copyright owner for the Evening Post. You can reproduce in-copyright material from this newspaper for non-commercial use under a Creative Commons BY-NC-SA 3.0 New Zealand licence. This newspaper is not available for commercial use without the consent of Stuff Ltd. For advice on reproduction of out-of-copyright material from this newspaper, please refer to the Copyright guide.