"QUAINT ACCENT."
English Talkies Not Understood By Americans.
REMEDY SOUGHT,
LONDON, November 1. What Americans regard as "that quaint English accent" is again the subject of discussion in the motion picture world. The head of a film company who has just arrived in London says many "English accent" films are unintelligible to the average American outside the big cities. He himself could understand enly a portion of the words spoken by an actor who played the part of the Yorkshireman Jess Oakroyd in "The. Good Companions," while the tones of Herbert Marshall and Madeleine Carroll in "I Was a Spy," were too English for Americans. The visitor hopes to adjust the matter with the English producers with whom he is associated.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/AS19331102.2.55
Bibliographic details
Auckland Star, Volume LXIV, Issue 259, 2 November 1933, Page 7
Word Count
121"QUAINT ACCENT." Auckland Star, Volume LXIV, Issue 259, 2 November 1933, Page 7
Using This Item
Stuff Ltd is the copyright owner for the Auckland Star. You can reproduce in-copyright material from this newspaper for non-commercial use under a Creative Commons BY-NC-SA 3.0 New Zealand licence. This newspaper is not available for commercial use without the consent of Stuff Ltd. For advice on reproduction of out-of-copyright material from this newspaper, please refer to the Copyright guide.
Acknowledgements
This newspaper was digitised in partnership with Auckland Libraries.