Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
English
Maori
Waiwakaiho 14 July 1850 Friend, McLean, Greetings. Your letter has come to me with its sympathy for us, for the Pakeha and Maori. We are sad, very sad and orphaned. Young man, McLean, listen, Eruera our elder has died, on the 30th of June, at 12 o'clock [?] at night, and we went on a day in July and buried him. Friend, you are right in what you said to me about our customs, about my weakness and weariness. However, you cannot know of the troubles when you are away from here, nor can you alter the thinking, viewpoint or inclination in relation to these activities; it did not go wrong after you two left, you were here when these problems began. There was only one upset after you left, that of Matena with Te Mata and the land inland from that of Niana, at the place where the logs are sawn, at the place they spoke about to you. However, the problem I had with Halse and Captain King has ended, and so too that with Te Mumu[?]. The part at Taurima is finished, it is done. I spoke to Wi Te Ha after you left. I said to him to stop what he was doing. He said to me that Te Waka and McLean had arranged that part for Te Waka. I said, 'Whether that is true or not, nonetheless you should stop work on it, until McLean and Te Waka come, so that we can all hear about the situation.' And that was because I did not know that that part was for the Maori; all I knew was that it was for Ta [McLean?]. That was my first word to Wi Te Ha. I have seen your statement that that business is for the Pakeha alone, but I did not write about this in the letter you got. Now, I think that the people are quite in error over those lands. Our arrangements still pertain to me, whether you are there or here, you yourself could say to me to stop this. That is all. Here is another matter for you: the arrangements for the land, the arrangement of Rawiri and Te Ropiha, the decision still lies with you. I have not heard of arrangements by the people, because the settlement is at a distance. And in your direction[?] it is maybe only the stubbornness that you hear about. Did you hear about the matter of Kawana and Taiomi[?]? Tell me so I will know and if you agree, I don't agree to making trouble. Write to me about[?] the people of Port Nicholson who agree to your arrangement, how many. Ruera's letters you can give to the people. That's all. From me, from your good friend, from Hone Ropiha, written by Kipa
Waiwakaiho 14 Hurae 1850 E hoa, e Te Makarini, Tena koe. Kua tae mai tau pukapuka ki au me tou aroha ki a matou, ki nga Pakeha ki nga Maori. E noho pouri ana matou, pouri rawa, e noho pani ana matou. E tama, e Te Makarini, kia rongo mai koe, kua mate a Eruera to tatou kaumatua; no te toru tekau o nga ra o Hune, no te rua [tekau ma rua?] o nga taima i te po, ka haere i tetahi o nga ra o Hurae, ka nehua. E hoa, e tika ana tau kupu ki au mo a tatou tikanga, mo aku ngoikoretanga, mo aku ngenge noa iho. Otira kaore ana e mohio ana koe ki nga he, i a koe e ngaro ana i a koe ano i konei; e kore hoki e poka ke te whakaaro me te tirohanga atu me te whirinakitanga atu ki runga ki aua mahi, kahore i he i muri i a korua, i konei ano koe me aua raruraru. Kotahi ano raruraru i muri i a koe, ko ta Matena ki a Te Mata, ko te whenua i uta atu o to Niana, i te wahi e kani ai nga rakau ra, i te wahi ano e korero rau[a?] ki a koe. Oti kua mutu taua raruraru i a matou ko Hare ko Kapene Kingi, kua oti ta Te Mumu[?]. Kua oti te wahi i Taurima, kua mutu. Kua korero au ki a Wi Te Ha[?] i muri i a koe, ka mea atu au kia whakamutua tana mahi. Ka mea mai ia kua whakaritea e Te Waka raua ko Makarini mo Te Waka taua wahi. Ka mea atu au, 'He pono ranei, kahore ranei, engari pea me whakamutu tau mahi kia tae mai a Te Makarini raua ko Te Waka, kia rongo tatou i te tikanga', no te mea kahore ahau i te mohio mo nga moori [Maori?] taua wahi. Heoi ano taku mohio ai ko te wahi kia ta [ki a Ta?]. Ko taku kupu tuatahi ki a Wi Te Ha. Kua kite nei au i tau kupu mo nga Pakeha ano taua mahi, kahore i tuhituhi atu e au enei korero i te pukapuka kua tae atu ki a koe. Na, e whakaaro naku, e pohehe kau ana te whakaaro o nga tangata ki runga ki aua whenua. Ko a tatou tikanga kei runga ano i au e iri ana, ahakoa i kona koe i konei ranei, mau ano e ki mai kia mutu. Heoi ra. Tenei ano tetahi kupu aku ki a koe, ko nga tikanga enei o te kainga, ko te tikanga a Rawiri raua ko Te Ropiha, kei te mau tonu te whakaaro ki a koe. Kaore ano au kia rongo tikanga a nga tangata na te mea kei te mamao te kainga noho, anga atu ko te pakeke ano i rongo ra koe. E rongo koe i te tikanga a Kawana raua ko Taiomi[?]? Korerotia mai kia rongo atu au, ki te whakaae koe, kahore au e pai e raruraru.Tuhituhia mai nga tangata o Poneke e whakaae ana ki ta koutou tikanga, nga tokowhia ranei tokowhia ranei. Ko nga pukapuka [a] Ruera, mau e hoatu ki nga tangata. Heoi ano. Naku, na tou hoa aroha, na Hone Ropiha, na Kipa i tuhi
This article text was automatically generated and may include errors. View the full page to see article in its original form.
Permanent link to this item

https://paperspast.natlib.govt.nz/manuscripts/MCLEAN-1032235.2.1

Bibliographic details

4 pages written 4 Jul 1850 by Hone Ropiha in Waiwakaiho to Sir Donald McLean, related to Kipa Te Whatanui, Taranaki (Taranaki Iwi), Inward letters in Maori

Additional information
Key Value
Document date 14 July 1850
Document MCLEAN-1032235
Document title 4 pages written 4 Jul 1850 by Hone Ropiha in Waiwakaiho to Sir Donald McLean, related to Kipa Te Whatanui, Taranaki (Taranaki Iwi)
Document type MANUSCRIPT
Attribution E Ma
Author 216508/Ropiha, Hone, d 1863
Collection McLean Papers
Date 1850-07-14
Decade 1850s
Destination Unknown
Englishorigin E Ma
Entityid None
Format Full Text
Generictitle 4 pages written 4 Jul 1850 by Hone Ropiha in Waiwakaiho to Sir Donald McLean, related to Kipa Te Whatanui, Taranaki (Taranaki Iwi)
Iwihapu 53425/Taranaki (Taranaki Iwi)
Language English
Maoriorigin E Ma
Name 216508/Ropiha, Hone, d 1863
Origin 1107573/Waiwakaiho
Place 1107573/Waiwakaiho
Recipient 4809/McLean, Donald (Sir), 1820-1877
Section Manuscripts
Series Series 2 Inward letters (Maori)
Sortorder 0198-0019
Subarea Manuscripts and Archives Collection
Tapuhigroupref MS-Group-1551
Tapuhiitemcount 12
Tapuhiitemcount 2 3148
Tapuhiitemcount 3 30238
Tapuhiitemdescription Contains letters from Maori to McLean with regard to land tenure; in particular, there are letters about land disputes between Maori and Pakeha, complaints about McLean's acceptance of some Maori as owners during the sale process and the consequences of this, advice on how McLean should purchase land in the Wairarapa and from whom, and letters setting out the boundaries of various blocks; there are also letters with requests for clothing, and for new Pakeha settlers to be sent because of dissatisfaction with the existing settlers Also contains letter (some pages missing, no signature) discussing Pitoone (Petone), Poneke, and Waikanae.
Tapuhiitemgenre 3 230058/Personal records Reports
Tapuhiitemname 3 4809/McLean, Donald (Sir), 1820-1877
Tapuhiitemref MS-Papers-0032-0674C
Tapuhiitemref 2 Series 2 Inward letters (Maori)
Tapuhiitemref 3 MS-Group-1551
Tapuhiitemsubjects 3 1446/New Zealand Wars, 1860-1872
Tapuhiitemtitle Inward letters in Maori
Tapuhiitemtitle 2 Series 2 Inward letters (Maori)
Tapuhiitemtitle 3 McLean Papers
Tapuhipiecedescription Letter written from Waiwakaiho regarding land sales but scribed by Kipa
Tapuhipiecedisplaydate 4 Jul 1850
Tapuhipieceref MS-Papers-0032-0674C-06
Tapuhipiecesearchdate 1850
Tapuhipiecetitle Letter from Hone Ropiha to McLean
Tapuhireelref MS-COPY-MICRO-0535-104
Teipb 1
Teiref MS-Papers-0032-0674C-06
Year 1850

4 pages written 4 Jul 1850 by Hone Ropiha in Waiwakaiho to Sir Donald McLean, related to Kipa Te Whatanui, Taranaki (Taranaki Iwi) Inward letters in Maori

4 pages written 4 Jul 1850 by Hone Ropiha in Waiwakaiho to Sir Donald McLean, related to Kipa Te Whatanui, Taranaki (Taranaki Iwi) Inward letters in Maori

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert