Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
English
Maori
From Kaikokirikiri 22 December 1852 To McLean Sir, Greetings. Friend, I've something to say to you. Listen, our land will not be given to you while we are still alive. The only places for you are Port Nicholson, Rangitikei and Heretaunga, for that is the majority of our land which has been ceded to you. This small part we retain, it's a small part and we will not give it to you. The boundary runs [from] Te Kawakawa and back, to Ruamahanga, out to Wareama and as far as Rangiwakaoma; these boundaries written in this letter all go back to Oahanga[?]. Any talk you might hear from people on the coast is wrong, it is not correct. Rather if we all agreed, then it is right. Take note that from Wairarapa out to the coast and across to Manawatu will not be given to you. Friend, we have heard some of you Pakeha say that the land should just be taken without our knowledge. Friend, that would not be good, for if you, the Pakeha, act in that way, take our land covertly, it would be wrong and there will be trouble in those parts. Consider Pewhairangi, look at Wairau, they are examples for you and I, for there was trouble over those parts taken covertly. The people who brought back in the boundaries were 100. From Hohepa, Te Retimana, Rawiri
No Kaikokirikiri 22 Tihema 1852 Ki a Te Makarini E ta, Tena koe. E hoa, tenei ano taku kupu. Kia rongo mai koe, e kore e hoatu to matou kainga ki a koe, ta te mea kei te ora ano matou. Heoi na ano te kainga mou ko Poneke, ko Rangitikei, ko Heretaunga, ta te mea ko te nuinga tena o to matou kainga ka oti na te tuku mou. Ko tenei wahi paku e pupuri nei matou, he wahi paku, e kore e hoatu mou. Ko te rohe ko Te Kawakawa ka hoki, ko te rohe ki Ruamahanga puta noa ki Wareama, puta noa ki Rangiwakaoma; ko enei rohe kua tuhia ki tenei pukapuka, ka hoki katoa ki Oahanga[?]. Ko te korero a nga tangata o te takutai i rongo na koe, e he ana, kaore e tika. Engari mehemea i whakaae katoa matou, ka tika. Tena ko tenei, kaore ka mau Wairarapa puta noa ki te takutai, puta noa ki Manawatu, e kore e hoatu mou. E ho[a], kua rongo matou ki etahi o koutou o nga Pakeha e ki ana me tango kuwhare noa iho te whenua. E hoa, e kore e pai, ki te mea ka penatia e koutou e nga Pakeha, te tikanga me tango kuware to matou whenua, ka kino he he kei roto o ena wahi. Tirohia e koe Pewhairangi, titiro ki Wairau, kei kona he tikanga ma taua, he he kei roto i ena wahi i te tango kuware i te whenua. Ko nga tangata nana i whakahoki nga rohe 100. Na Hohepa, na Te Retimana, na Rawiri
This article text was automatically generated and may include errors. View the full page to see article in its original form.
Permanent link to this item

https://paperspast.natlib.govt.nz/manuscripts/MCLEAN-1031904.2.1

Bibliographic details

3 pages written 22 Dec 1852 by Te Retimana Te Korou in Kaikokirikiri to Sir Donald McLean, related to Wairarapa, Taranaki (Taranaki Iwi), Ngati Kahungunu, Inward letters in Maori

Additional information
Key Value
Document date 22 December 1852
Document MCLEAN-1031904
Document title 3 pages written 22 Dec 1852 by Te Retimana Te Korou in Kaikokirikiri to Sir Donald McLean, related to Wairarapa, Taranaki (Taranaki Iwi), Ngati Kahungunu
Document type MANUSCRIPT
Attribution E Ma
Author 309861/Te Korou, Te Retimana, d 1882
Collection McLean Papers
Date 1852-12-22
Decade 1850s
Destination Unknown
Englishorigin E Ma
Entityid None
Format Full Text
Generictitle 3 pages written 22 Dec 1852 by Te Retimana Te Korou in Kaikokirikiri to Sir Donald McLean, related to Wairarapa, Taranaki (Taranaki Iwi), Ngati Kahungunu
Iwihapu 53425/Taranaki (Taranaki Iwi)
Language English
Maoriorigin E Ma
Name 309861/Te Korou, Te Retimana, d 1882
Origin 464734/Kaikokirikiri
Place 464734/Kaikokirikiri
Recipient 4809/McLean, Donald (Sir), 1820-1877
Section Manuscripts
Series Series 2 Inward letters (Maori)
Sortorder 0371-0043
Subarea Manuscripts and Archives Collection
Tapuhigroupref MS-Group-1551
Tapuhiitemcount 15
Tapuhiitemcount 2 3148
Tapuhiitemcount 3 30238
Tapuhiitemdescription Contains letters from Maori to McLean with regard to land tenure; in particular, the letters discuss proposed sales, reserves, boundaries of blocks, disputes among Maori about ownership (ie who has the right to sell), and refusals to sell; there are also letters that deal with social news and request assistance of various kinds
Tapuhiitemgenre 3 230058/Personal records Reports
Tapuhiitemname 3 4809/McLean, Donald (Sir), 1820-1877
Tapuhiitemref MS-Papers-0032-0676E
Tapuhiitemref 2 Series 2 Inward letters (Maori)
Tapuhiitemref 3 MS-Group-1551
Tapuhiitemsubjects 3 1446/New Zealand Wars, 1860-1872
Tapuhiitemtitle Inward letters in Maori
Tapuhiitemtitle 2 Series 2 Inward letters (Maori)
Tapuhiitemtitle 3 McLean Papers
Tapuhipiecedisplaydate 22 Dec 1852
Tapuhipieceref MS-Papers-0032-0676E-14
Tapuhipiecesearchdate 1852
Tapuhipiecetitle Letter from Retimana and company to McLean
Tapuhireelref MS-COPY-MICRO-0535-105
Teipb 1
Teiref MS-Papers-0032-0676E-14
Year 1852

3 pages written 22 Dec 1852 by Te Retimana Te Korou in Kaikokirikiri to Sir Donald McLean, related to Wairarapa, Taranaki (Taranaki Iwi), Ngati Kahungunu Inward letters in Maori

3 pages written 22 Dec 1852 by Te Retimana Te Korou in Kaikokirikiri to Sir Donald McLean, related to Wairarapa, Taranaki (Taranaki Iwi), Ngati Kahungunu Inward letters in Maori

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert