Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
Page image
English
Kawhia December 28/46 Friends, Te Rangihaeata Te Wawarua (Te Whawharua) Te Tawiri (Te Tawhiri) I have received your letter asking us to come in support of the trouble which has befallen Te Rauparaha. It is not right for us to come. It is your own misfortune. Hone Heke has his own. You all say Te Rauparaha is the head of the Faith. No, what he has done is wrong. He is rather the head of unbelief and of deceit. You two have deceived the Europeans. You two thought you could annihilate The Europeans. How can you? Can you dry up the sea? You cannot annihilate the Europeans. We, all the Maori people cannot annihilate the Europeans. It will be the Maori people who will be annihilated, if they persist in their antagonism to the Europeans. That is why we say stop fighting the Europeans. Be quick and seek peace, so that you and your children may live. It is enough for those who have died to be in the wrong. We will not conflict with the Europeans because the European is the head of the Faith. The European is the head of power and authority as far as we are concerned. We will not support Te Raparaha's cause. He had previously spoken evil words. He is evil, he is deceitful. We will not be involved with such evil. Rangi, Para and Te Karamu, this is our decision. We are Potatau, with Takiwaru, with Te Waka and with Te Horeta. We are on the side of the Governor and of our teacher Whiteley. Therefore friends turn to the gospel of good tidings and eternal blessings. If you do not heed and join the Faith, seek peace with the European and with God, then carry on with what you are doing, continue to fight God, you will be His enemy and He, God will destroy you with brimstone fire and be banished to the underworld. From Te Nuitone to Pakaru Ngamotu Te Waru Te Kanawa (Alavsonson) Now we are of opinion that all who have been written to are of one mind, and that it is also the opinion of those of Waitara, of Ngatapa, of Rangituatea, of Pehi, of Te Roto, of Paora Muriwhenua, of Wiremu te Awataia, of Kukutai, of Kaihau, of Potatau and of everybody. 4th December 1846 Go forth my letter to yonder to my people of the Maniapoto Tribe, to Waikato and to all the people. Friends, young men, friends, young men come to support and to avenge the misfortune which has befallen Te Rauparaha, as he Te Rauparaha is the head of the Faith of all. To Waitara, to Pakaru, to Te Rangituatea, To Te Pehi, to Ngamotu, to Te Roto, to Te Kanawa, to Muriwhenua, to Te Awaitaia, to Kukutai, to Kaihau, to Potatau. My kinsmen, "What can one say, if one cannot choose" So friends come quickly during December. This is my letter From Te Rangihaeata Te Wawarua Te Tawiri (Trans. M.R. Jones) Enclosed in 47/3 Kawhia 28th. December 1846. Friends the Rangihaeata, the Wawarua, and Tawiri, your letter asking us to go and look after the death (or capture) of the Rauparaha has come to hand. We do not wish to go. Let your evil rest with yourself, and Honi Heke with himself. You say that Rauparaha is the eye or centre of religion. No he is not. His doings are wrong. He is the eye or centre of lies and treachery. It was both of you that deceived the Europeans, supposing that they would be destroyed by you. Can you dry up the waters of the sea? If not, neither can you destroy the Europeans. Nor would the Europeans be destroyed by all of us Maoris put together. But the Maoris could be destroyed, if they constantly annoy the Europeans. Therefore we say to you, give up fighting with the Europeans. Lose no time in making peace, that you and your children may live. It is enough that no more should go wrong and die, than those who are already dead. We shall not quarrel with the Europeans. They are the promoters of religion and Chieftainship for us, for the natives. We shall not go to look after the Rauparaha's death. He has been a man of bad talk a long time ago; and let him now suffer by himself for his badness and treachery. We will have nothing to do with your bad work Rangihaeata Nga Para, Te Wawamu or Mamuku. Our thoughts are with the Werowero, with Takiwaru, with Te Waka, and the Horeta. We always hold by the Governor, and with our Teacher, Mr. Whitely. Friends, attend to the word of truth, and everlasting life for all of us. If you do not listen and attend to truth, and make peace with the Europeans and God, you will be His enemies; and He will destroy you in the fire of brimstone and hell. Newton Te Pakaru. Ngamotu. Te Waru. Te Kauaua. And we also say that the thoughts of whom you have written are the same as ours. These are the thoughts of Waitara, of Ngatapa, of Rangituatea, of Pehi, of Te Roti, of Paora Muriwenua, of Wiremu Te Auaitaia, of Kukutai, of Kaihau, of Werowero and all the people.
This article text was automatically generated and may include errors. View the full page to see article in its original form.
Permanent link to this item

https://paperspast.natlib.govt.nz/manuscripts/MCLEAN-1031821.2.1

Bibliographic details

6 pages written 28 Dec 1846 by Nuitone Te Pakaru, Te Waru, Takerei Ngamotu and Te Kanawa in Kawhia to d Te Rangihaeata, Te Whawharua and Te Tawiri, related to John Whiteley, Ngamotu, Wanganui, Tainui (Waka), Ngati Toa, Taranaki (Taranaki Iwi), Whanganui, Inward letters in Maori

Additional information
Key Value
Document date 28 December 1846
Document MCLEAN-1031821
Document title 6 pages written 28 Dec 1846 by Nuitone Te Pakaru, Te Waru, Takerei Ngamotu and Te Kanawa in Kawhia to d Te Rangihaeata, Te Whawharua and Te Tawiri, related to John Whiteley, Ngamotu, Wanganui, Tainui (Waka), Ngati Toa, Taranaki (Taranaki Iwi), Whanganui
Document type MANUSCRIPT
Attribution MRJ
Author 127905/Te Pakaru, Nuitone, fl 1850s
Collection McLean Papers
Date 1846-12-28
Decade 1840s
Destination Unknown
Englishorigin MRJ
Entityid None
Format Full Text
Generictitle 6 pages written 28 Dec 1846 by Nuitone Te Pakaru, Te Waru, Takerei Ngamotu and Te Kanawa in Kawhia to d Te Rangihaeata, Te Whawharua and Te Tawiri, related to John Whiteley, Ngamotu, Wanganui, Tainui (Waka), Ngati Toa, Taranaki (Taranaki Iwi), Whanganui
Iwihapu 19587/Tainui (Waka)
Language English
Name 127905/Te Pakaru, Nuitone, fl 1850s
Origin 70066/Kawhia
Place 488051/Ngamotu
Recipient 24777/Te Rangihaeata, d 1855
Section Manuscripts
Series Series 2 Inward letters (Maori)
Sortorder 0204-0028
Subarea Manuscripts and Archives Collection
Tapuhigroupref MS-Group-1551
Tapuhiitemcount 12
Tapuhiitemcount 2 3148
Tapuhiitemcount 3 30238
Tapuhiitemdescription Contains letters from West Coast (North Island) Maori to McLean with regard to the fighting involving Te Rangihaeata in the Hutt Valley, including an account of conflict between Te Rangihaeata's party and Wiremu Kingi's party and a letter from Te Rangihaeata to Waikato chiefs seeking support for his cause; also contains letters about land tenure and the settlement of Pakeha on Maori lands; other letters contains requests for various items and inquiries about Maori children in McLean's care Also includes a copy of letter in response to Te Rangihaeata's request refusing assistance to revenge the arrest of Te Rauparaha.
Tapuhiitemgenre 3 230058/Personal records Reports
Tapuhiitemname 3 4809/McLean, Donald (Sir), 1820-1877
Tapuhiitemref MS-Papers-0032-0670B
Tapuhiitemref 2 Series 2 Inward letters (Maori)
Tapuhiitemref 3 MS-Group-1551
Tapuhiitemsubjects 3 1446/New Zealand Wars, 1860-1872
Tapuhiitemtitle Inward letters in Maori
Tapuhiitemtitle 2 Series 2 Inward letters (Maori)
Tapuhiitemtitle 3 McLean Papers
Tapuhipiecedescription Letter from chiefs refusing to meet with other warring chiefs. Includes a contemporary, typed translation by John Whitely.
Tapuhipiecedisplaydate 28 Dec 1846
Tapuhipieceref MS-Papers-0032-0670B-11
Tapuhipiecesearchdate 1846
Tapuhipiecetitle Letter between chiefs (with translation)
Tapuhireelref MS-COPY-MICRO-0535-103
Teipb 1
Teiref MS-Papers-0032-0670B-11
Year 1846

6 pages written 28 Dec 1846 by Nuitone Te Pakaru, Te Waru, Takerei Ngamotu and Te Kanawa in Kawhia to d Te Rangihaeata, Te Whawharua and Te Tawiri, related to John Whiteley, Ngamotu, Wanganui, Tainui (Waka), Ngati Toa, Taranaki (Taranaki Iwi), Whanganui Inward letters in Maori

6 pages written 28 Dec 1846 by Nuitone Te Pakaru, Te Waru, Takerei Ngamotu and Te Kanawa in Kawhia to d Te Rangihaeata, Te Whawharua and Te Tawiri, related to John Whiteley, Ngamotu, Wanganui, Tainui (Waka), Ngati Toa, Taranaki (Taranaki Iwi), Whanganui Inward letters in Maori

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert