Piki ake Tāwhaki i te rangi tuaiwa E rongo, te mahaki! Piki ake Tāwhaki i te rangi tuarea E rongo, te mahaki! Pipiri moko, pipiri moko, Rarau moko, rarau moko, Rarau ki tahatū o te rangi! Ngā uri tuatahi o Rangi rāua ko Papa, ko Rongo-mā-tāne, ā, ko te kūmara, i puta tēnei i te mata o Rangi i te mea hoki he wāhi pumahu mahana, arā pumahu tērā, ā, he taru hoki te kūmara e kore e tupu i te wāhi kōpeke; mā te āhuru tonu e tupu ai tērā kai. Muri iho i te kūmara ko Haumia, arā, ko te roi, arā, ko te aruhe; i tupu tēnei i te tua, arā i te tuarā o Rangi. He taru tupu kaha te taru nei, te rarauhe, ā, e tupu noa ana i ngā wāhi e wekua ana e te rangi paroro, ā, e kore e kūī noa te tupu i te rā kore e whiti ki a ia. Muri iho ko Tāne-mahuta, ko te atua, arā, ko te take mai me te matua o te rākau, me ngā manu, me ngā pepe o te ao nei. Muri mai ko Tangaroa, ko te pūtake mai o ngā ika katoa, me ngā tuatara me te kaweau, me ngā mokomoko, ā, ko te mutunga ko Tūmata-uenga, ko te take mai ia o te tangata. Tētahi kōrero anō a ngā tohunga o mua e kī ana ko Tiki tētahi o ngā atua o te oroko hanganga o aua atua, ā, i puta mai te tangata i a Tiki, iNā hoki ko te wahine a Tiki ko Marikoriko, kīhai a ia i puta mai i te whaea, otirā i puta i a Arohirohi i te pumahu o te ao nei; ā, kia puta i a Tiki rāua ko Marikoriko ko tā rāua tamāhine ko Kauataata. A, ko Tū-te-nganahau tētahi o ngā atua o mua o te tīmatanga, ko te take hoki a ia o te kino, o te hē, o te aituā, o te mate ki te ao nei, ko rāua ko Tū-mata-uenga he kino anake ā rāua mahi; ko tēnei, he atua a ia Nō te riri pakanga, ā, ko ia hoki te take o ngā parekura o te ao nei. Ko Tahu tētahi o ngā atua o mua o te Climb up, Tawhaki, to the fourth heaven Disease, obey! Climb up, Tawhaki, to the fifth heaven Disease, obey! Climb up, Tawhaki, to the sixth heaven Disease, obey! Climb up, Tawhaki, to the seventh heaven Disease, obey! Climb up, Tawhaki, to the eighth heaven Disease, obey! Climb up, Tawhaki, to the ninth heaven Disease, obey! Climb up, Tawhaki, to the multitude of heavens Disease, obey! Keep close, keep close like the lizard, Cling, cling like the lizard, Cling to the edge of the sky! The first-born of Rangi and Papa was Rongo-ma-tane, that is the kumara, which originated from the face of Rangi, for that part was warm and damp, and the kumara is a plant which will not grow in cold places; it grows in warm, sheltered spots. After the kumara there appeared Haumia. the fern root; this grew on the other side, on the back of Rangi. The fern is a plant that grows abundantly, and flourishes on places which are swept by storms; it does not become stunted through lack of sunshine. After this came Tane-mahuta, the god who is the origin and parent of the trees, birds, moths and butterflies in this world of ours. Then came Tangaroa, the ancestor of all the fish, and of the tuatara and other kinds of lizards. The last to appear was Tu-matauenga, the origin of mankind. Another thing the experts of the former times say is that Tiki was one of the gods of the first creation, and man came from Tiki; for Tiki's wife Marikoriko was not born of a mother in the usual way, but was formed by Arohirohi from the warmth and dampness of this world. The daughter of Tiki and Marikoriko was Kauataata. Tu-te-nganahau was one of the gods of the first creation. It is he who is the source of the evil, wrongdoing, misfortune and death in the world; he and Tu-mata-uenga both perform only evil acts. As for Tu-mata-uenga, he is the god of quarrelling and fighting, and is the origin of all the battles in this world. Tahu is another of the gods of the first creation; he is the god of good things, of life and well-being, of joyful hearts. It is because
Use your Papers Past website account to correct newspaper text.
By creating and using this account you agree to our terms of use.
Your session has expired.