Page image

ara ki raro?’ Ka whakaaturia e ia te ara rerenga kurī, kātahi ka hoatu e Hutu ki a Hine-nui-te-pō ko tana mere pounamu. Kātahi rā anō ka whakaaturia te ara rerenga tangata. Ko tā Hine-nui-te-pō hanga he māminga, kia riro atu ai he taonga māna. Kātahi ka taka kai a Hine-nui-te-pō mā Hutu; ka patua he roi, ka meatia ki te kete, ka mea atu a Hine ki a Hutu, ‘E tae koe ki raro, kia āta kai i āu kai kei hohoro te pau, nō te mea ka kai koe i ō reira kai, e kore koe e hoki ake ki te ao nei.’ Whakaae ana a Hutu, a, ka kīia atu anō e Hine, ‘Me tuohu tō māhunga ki raro ka rere pai ai koe ki te Aopōuri, ā, ka tata koe ki raro, ma te hau o raro koe e pupuhi, ka ara anō tō māhunga ki runga, ā, ka tū ō waewae ki raro.’ Ka rere a Hutu ki raro, a nō ka tae a ia, ka haere a ia ki te rapu i a Pare. Ka ui a ia ki ō reira tāngata, ‘Kei hea a Pare?’ Ka kīia mai, ‘Kei te pā.’ Ka rongo a Pare ko Hutu kua tae atu ki Te Reinga, a, e ui ana ki a ia, kihai a Pare i puta mai i tana whare. Ka rapu a Hutu i tētahi mea e kite ai ia i a Pare. Ka ako a Hutu i te iwi kāinga ki te tākaro i te teka niti, i te tā kaihōtaka, i te tākaro i mōhio ai rātou i te ao nei. Ka tākaro te iwi rā rātou ko Hutu, otirā kihai a Pare i puta i tōna whare kia kite i aua tākaro. Ka pōuri a Hutu, ā, ka mea anō a ia ki te iwi rā anō, ‘Me tiki he rākau roa, ka topetopea ai e tātou ngā manga.’ Ka taea taua rākau, ka topea ngā manga. Ka kaikauautia taua rākau, ka mea a Hutu, ‘Me whiri he whakaheke.’ Ka oti ērā, herea ana e Hutu aua taura ki te toitoi o taua rākau, ka mea atu a Hutu, ‘Kumea ngā taura!’ Ka kumea e te iwi rā, ka piko iho te matamata o te rākau ki raro ki te whenua. Ka noho a Hutu ki te pito o te matamata o taua rākau, a, ka tono a ia i tētahi o taua iwi kia noho i tōna tuarā. Ka noho taua tangata ki te tuarā o Hutu, ka karanga a Hutu ki te iwi e pupuri rā i ngā taura, ‘Tukua kia rere anō te matamata o te rākau ki runga!’ Ka tupana ake anō te rākau rā, me te noho o Hutu rāua ko tērā e mau rā i tana tuarā. Ka umere te iwi rā ki te pai o tērā tū mōrere, ā, ka āhuareka taua iwi ki taua mahi. A nō ka roa taua mea e tākarohia ana, ā, ka tae te rongo ki te iwi katoa. Ka rongo anō hoki a Pare i taua mahi tākaro hou, ka haere mai a Pare ki te mātakitaki, a, ka koa a Hutu i te mea ka kite atu a ia i a Pare. Titiro atu ana a Pare ki taua mahi, ka āhuareka hoki a the people again, ‘Fetch a tall tree, and let us cut off its branches.’ They brought the tree, trimmed off its branches and cut off the top. Then Hutu said, ‘Let us plait some ropes.’ The people pulled on them until the top of the tree bent down to the ground. Hutu sat right on top of the tree, and told one of the people to get on to his back. When they were ready, Hutu called to the men holding the ropes, ‘Let the top of the tree go up!’ The tree sprang upright again, with Hutu and the man on his back holding on tight. The people shouted with joy when they saw how good the swing was, for they were very pleased with this new game. After they had been playing the game for some time, all the people in the district heard of it. Pare was also told of the new game, and she came to watch it. Hutu was overjoyed to see her. When Pare saw the game she was delighted, and went up to Hutu and said, ‘Let me also sit on you shoulders and fly up on the swing.’ Hutu was very glad at this, and said, ‘Hold on tight to my neck, Pare.’ Then he told the people to pull the tree right down to the ground, as far as it would go. Then he called out, ‘Let it go!’ When they let the tree spring back, it went up with such force that the ropes attached to it were thrown so high that they were caught in the land above. Then Hutu climbed up the ropes with Pare on his back. He grasped hold of the grass growing at the entrance to the underworld, pulled himself up, and arrived at the upper world, this world of ours.’ They travelled on to the village where Pare's body was lying, and her spirit went to the side of her body, entered it, and took up its abode there; and Pare was alive again, a living person in this world of ours’. Pare's people were overjoyed at seeing their

ONLY £1 FOR A 3 YEARS' SUBSCRIPTION TO TE AO HOU Send with your name and address to The Editor, P.O. Box 2390, Wellington (See contents page for overseas rates).