a practical manner, and this can only be achieved by the correct fitting of the handle, whereby the expert becomes master of the adze and timber. When correctly fitted it will be found to be perpendicular to the blade and head. If it is found to be too much or not enough, then a leather wedge is to be inserted to correct this. This fitting ensures sure and easy cutting, whereas if the handle is more to the blade, stooping develops, while the opposite cant makes the adze cut into the timber too much, resulting in the adze sticking in. These two results are often caused by a faulty and loose wedge. 2. Correct shape of the cutting edge of an adze. Most adzes when newly bought have a slight arc along the cutting edge, so to obtain a good cut, this arc should be more pronounced and this is obtained by grinding more at the corners than the centre. 3.Sharpening, daily maintenance and care. Section 1. The common practice is to take the handle out by slight taps at the rear of handle and grind the adze on a grindstone. The adze is first laid on at an angle so that the grinding process is from the centre of the blade to the edge, making sure during the grinding that the outside edge is ground more than the centre, and when this has become pronounced, slightly cant the adze to the other side of the grindstone with the angle of holding also vertically opposite. While holding the blade against the grindstone the fingers of one hand should be spread over the back of the blade and the other hand holding the head of the adze, both hands with a firm grip to ensure no wobbling or sliding from side to side of the grindstone by the adze. The hand spread over the back of the blade controls the amount of grinding required. Water in a steady trickle should fall on the grindstone throughout the operation. When both sides appear to be evenly ground, after taking out any, gaps, the blade is then held squarely on to the grindstone and a light token sharpening is all that is necessary. It is imperative that the grinding of the edges is effectively done; if this is not adhered to then the cutting and slicing on timber is impeded by the corners or edges. When the grinding is finished a distinctive pattern of bevelled cutting angles is displayed; this pattern distinguishes the expert's sharpening from the learner's. A slight touch with an emery stone then follows by having the blade in one hand and the stone in the other, and while the stone is drawn in a circular motion along the cutting edge, it is closely followed by the eyes. Section 2. In an emergency a nine inch file can do the sharpening or the taking out of a gap on the cutting edge, but later the adze must be sharpened as in Sec. 1. N.B. After grinding when not required for immediate use, the adze should be oiled, otherwise rust will develop. Ensure that the grindstone's surface retains its flat surface. The adze is severe on it. te kite i o ratau matua e hanga ana i o ratau wharau i ro ngahere, i te tarai perana mo nga taha me era atu mahi e taea ana e te toki kapukapu, a tona ritenga penei ano i au nei to ratau pakeke. No reira ka ngahau taku haere, ka poto te huarahi, a po rawa ake kua tae au, a peka tonu atu ki te kainga ao Heneriata Makarini, wahine tohunga o Ngatiporou ki te takitaki haka taparahi, haka pohiri a nga wahine; wahine hoki nui ana tamariki tane toa ki nga mahi tope puihi, mahi taiapa, kuti hipi. Te tino take i kowhiria ai a ia e au, he wahine kaingakau naku, mo tona pono, mo tona ngakaunui ki nga taonga a te Maori. Ka mutu tana mihi me tana whangai i au, ka ui mai, “Ina to tira e tama?” Ka korero au ki a ia i te whakahau a Apirana i Rotorua; taku haere ki roto o Turanga, a peka mai nei kia korero ia mo tona iwi tope kanataraki mai i te take o Hikurangi tae noa atu ki Hore Hore, kainga e tata tonu atu ana ki Raukumara, ara tauhanga i o ratau wharau, mehemea he toki kapukapu nana i tarai nga pakitara, nga poupau, nga heke. Ka tangi a Heneriata mo aku korero, ka ki mai, “E tama kaore i te ora he tangata inaianei hei ako i a koe, o matua, o tipuna o Te Aowera he tohunga ki te tarai rakau ma te toki kapukapu, kua riro ratau me te mohiotanga, kaore i akona e nga tai-tamariki he wetiweti koi pahika ka motu.” I taua po katoa he korero ia mo nga tarai waka, wharenui, whare karakia, whare perana, a tenei hapu a Te Aowera i hanga ai, ko au kei te whakarongo kei te miharo, kei te haku hoki, i te moumou o tenei taonga ki te ngaro i tenei iwi. I te ata ka hoki au ki Waiapu
Use your Papers Past website account to correct newspaper text.
By creating and using this account you agree to our terms of use.
Your session has expired.