Page image

maua kia kite i a koe i te rangatira nui o Atiria katoa; ka hiahia maua kia kite i nga whenua pakeha. Te rangatira nui o tou manuao o te Novara i korero ki te Kawana o Niutireni, a, whakaae ana te Kawana ki te korero o te Kamotoro. Korero te Kawana ki a maua haere kia kite korua i nga whenua pakeha kia kite korua i nga rangatira nunui o nga pakeha. Tena koe, tena koe e te Kingi o nga Kingi, te Ariki o nga Ariki, ohana ki runga rawa. “Ka whakapai atu maua ki a koe akeake, he hepeta tika te hepeta o tou Kingitanga. “Tena koe, tena koe e Paranihi Hohepa te rangatira nui o Atiria katoa; ka korerotia e maua tou pai ki Niutireni me tou ataahua ina hoki maua ki to maua nei kainga.” Ko te mutunga tenei o a maua mihi mo taua Kingi. Titiro tonu taua Kingi ki a maua me te menemene mai nga paparinga, katahi ka puta te kupu a taua Kingi: “Katahi ano ahau ka rongo i te korero pai na enei tangata; katahi nga tangata i korero pai ki ahau. “Heoi puta ana matou ki waho, hoki ana ki Otakaringi, i te ata taia ana ki te niupepa to maua taenga kia kite i te Kingi a rato katoa ki nga wahi katoa o taua whenua katoa, hei korero ma taua iwi i te ao, i te po. I te taima i tata ai nga ra o to maua hokinga mai ka nui te mihi a taua iwi ki a maua me te aroha. Tata noa ake nga ra heoi ano e taia ana ki te niupepa kei te rua te kau ma ono o nga ra o te marama o Mei 26—1860, i te Rahoroi, ka hoki enei rua tangata ki to raua nei kainga. No te Paraire ka tuhituhi mihi maua mo te rangatira nui rawa. Te Rahoroi ka rere mai i runga i te tima haere uta, i te aihanapana. Ko to maua rangatira nana maua i arahi atu kaore i kite i to maua haerenga mai, i Itari hoki ia e noho ana, engari ko te reta kau i tae mai ki a maua. “Haere ra e oku hoa aroha ki to korua nei kainga: kua rite korua ki nga kapua teitei, haere kia pai te hoki kia ora korua haere e hoki ki Waikato kia kite o korua whanaunga i a korua.” I Te Rahoroi ka haere mai maua i Wina ka eke ki runga i te aihanapana Hangaperetene Rimiti, Pewharia. Tae noa atu ki te Kingi o reira kua riro ki Wiatene Peaka. Haere ana maua ki te matakitaki i roto o tona whare. Moe iho i te ata ka rere mai ka tae ki te kainga o nga matua o to maua hoa e arahi nei i a maua, o te Hokiteta. E wha nga ra ki reira e noho ana, katahi ka haere kia kite i te Kingi o tera wehenga o Haramane. I te tekau ma rua ka haere ki te whare o taua Kingi o Wiremu Wiatene Peaka. Tae rawa atu kua riro te Kingi o Pewharia i reira hoki e noho ana. Heoi ano haere ana ka tae, mihi ana ki taua Kingi ko nga mihi ano i te Kingi tuatahi. Ka mutu hoki ana mihi mai a tera kihai i taro kua po. No te mea ko te taupatanga atu, tera: e po ai a reira e marama ai a konei, e po ai a konei e marama ai a reira. of New Zealand, and he agreed to the Commodore's request. The Governor told us to go and see Europe and the great chiefs of the Pakeha. Greetings, greetings, King of Kings, Lord of Lords, Hosanna in the Highest. We pay homage to you for ever and ever: a true sceptre is the sceptre of your rule. ‘Greetings, greetings, Francis Joseph, supreme ruler of all Austria; we shall acclaim your kindness and your splendour in New Zealand, when we return to our homeland.’ For a long time the Emperor gazed upon us, his cheeks aglow; then he said: “I have never heard such well-chosen words as these two have said; their address was very excellent.” We retired outside and returned to Ottakring. In the morning our visit to the Emperor was published in the newspaper and distributed all over the country for all to read day and night. When the time of our return drew near, there were many expressions of goodwill and affection towards us from the people. Just before our departure it was published in the newspaper that we were leaving for our homeland on Saturday, May 26, 1860. On the Friday we sent our farewell message to the Emperor. On the Saturday we left, first by ferry, then by train. The gentleman who had conducted us did not see us leave but we did receive a letter from him. saying: ‘Farewell my dear friends, depart to your homeland; you have become like the clouds on high; farewell to you both. Return to Waikato so your relatives may see you.’ On the Saturday we left Vienna and went by train to Bavaria. When we arrived, the King of that country had gone to Wurtemberg. So we went to view the inside of his palace. We stayed overnight and in the morning went to the parental home of our mentor Hochstetter. We stayed there for four days, then went to see the King of that part of the Germanic Confederation. On the twelfth we arrived at the palace of the King of Wurtemberg. By then, the King of Bavaria who had been staying there had just left. Nonetheless we proceeded to pay our respects to the King of Wurtemberg, in the same way as we had done at the Emperor's. After he had replied to our greetings, it was close to nightfall, for such is the division of time: when it is nighttime over there, it is day in New Zealand; when it is night in New Zealand, it is day over there.

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert