Article image
Article image
Article image
Article image

A LIBERAL TRANSLATION.

Many years ago, while some excavations were going on near an ancient church in the northern part of Ireland, a large stone was uncovered bearing a queer inscription in J.atin. The church had been dedicated to a saint and missionary known by the simple name of Nucatus Arubulans. The inscription was as follows : • I Sabilli Hteres ago. Fortibus es im. Aro N'osces Mari the be trux Votis innem. * ’ pes an dux.’ Some wit who saw the stone observed that though not versed in antiquarian lore, he could give a translation. In sound it is ridiculously like the Latin words. ■ I say, Billy, here's a go : Forty 'busses in a row. No, says Mary: they be trucks. What is in 'em I Pease and ducks!'

This article text was automatically generated and may include errors. View the full page to see article in its original form.
Permanent link to this item

https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/NZGRAP18920910.2.53.3

Bibliographic details

New Zealand Graphic, Volume IX, Issue 37, 10 September 1892, Page 917

Word Count
127

A LIBERAL TRANSLATION. New Zealand Graphic, Volume IX, Issue 37, 10 September 1892, Page 917

A LIBERAL TRANSLATION. New Zealand Graphic, Volume IX, Issue 37, 10 September 1892, Page 917

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert