Te Wananga. Published every Saturday. SATURDAY, JULY 27, 1878.
We would call the attention of our Maori readers to the speech of the Honorable the Native Minister. And we would also remind those Natives who may be labouring under a false impression in regard to tbe acts of what they call " the Native Office in Napier," that that Native Office is not, as some Europeans call it, an office to cause the Natives to repudiate all sales of land, but the object and determination of those who conduct the office in Napier is to compel those who have acquired land by fraudulent pretensions to make a fair and equitable compensation to those from whom any land may have been acquired by false means. The Napier office is one which is conducted strictly on the principle, that where injustice has practised, the law jnust look into the.case, and the law is to. say (and not the selfishness of men) what are the legal rights of all. Tbe Napier office has acted, and ever will act, in justice to all. It has not encouraged, neither will it ever encourage, anyone to repudiate any engagement entered into open-eyed, even though such engagement was to his own hurt. But where there has been fraud, where the European, skilfully advised, has en.
trapped the un-advised Maori into signing deeds he knew neither the meaning or purport of, then does the Napier office encourage resistance to that •which is against eauity and justice, and has lent and will lend all its strength to upset and set aside the deeds, conveyances, leases, or other -engagements which could not stand for an hour in any court of judicature in England. At the same time, where deeds are incomplete by accident rather than by intention, there is no intention to embarrass the European or Native who has acted in good faith. It will be soon recognised that the European with deficient title who has acted honestly has no better friend than the Napier Native Office.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/WANANG18780727.2.4
Bibliographic details
Wananga, Volume 5, Issue 30, 27 July 1878, Page 370
Word Count
336Te Wananga. Published every Saturday. SATURDAY, JULY 27, 1878. Wananga, Volume 5, Issue 30, 27 July 1878, Page 370
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.