PANOTTANGA. WAHIE! WAHIE! HE WAHIE MA KOUTOTJ. E? k^ ltorero me miri haere i nga t%ha tika o ? I^re tae noa kite Peti huri n ° a mai J vWinoki Huri noa kite taone haere noa ki tao .ißiaiu, JG*M*lre, H« Kakikayije Whinan, he Rata. Me nga wahie katoa kei toku toa etu ana! E nga- rangatira Pakeha, me nga iwi Pakehs e nga rangatira Maori tub nga iwi Maori, me haere mai kootop kite hoka f nga taonga o toku toa kei te Takapau e tu ana ko Tawhao, te ingoa o £3 155., (e torn patinn te kau marima herengi) mo te koori, kotahi ka ahu ake whakarunga. -_ ~ _ .. Na HTRAKA TUHTJA, Takapau, Aperira 21,1877. NOTIC E. Hrewood I Firewood ! Firewood! nabled to supply the following timber as FIREWOOD :—Matai, Tawa, Rimu, Maire Kahika (white pine), Whiaau, and Rata, at £Q 16s. per oord, at Takapau. H.IRAKA TUHUA, Takapau. April 21, 1877. HE PANUITANGA. HB panni tenei kia whakaatutia mai e kouton taku Kuru Pounamu hei Kaki, -e ono, e rima ranei te roa o tana Ponaamu, e torn inihi pea te rahi. I makere ki Nepia, i Hehitingi Tiriti, **«» ia <fc Maebe net, me hoa*u-e te Ungata nana i kite, km'~3taniera Ptitauhinu, kei Te Waiohiki,; mana e kptahi fiaaaa, £i, ki taJcai kite. „ -»-:■■ - NANIKORA ROTOHIKO. Hatepe, Wairoa, Aperira, 28, 1577. £1 Reward. I 'WILL to any one who may find and bring to me or to Raneira Tutauhiu, at Waiohiki, a GREEN STONE EAR DROP, which Host &t Napier, fn Hastings-street. *lt is five or six inches long. NTKORA ROTOHIKO. Hatepe, Wairoa, April 28, 2877. 12 PANUITANG-A. .te WJLNANGA kia kitea ai aga take-i he ai ahau, kite kor< malqj e yhaKaatt ngavtatte itarakiaa ai toko whakabacre i roto I.aga.tttaHlnr:Dga: Komiti, ki ata marama ai i a ratou i nga Komiti. Kate take he whakapae na te Raukahawai mo Hirini malaria, boihoi kiiea-e ng» tangata o te Raukabawai. a haere ana-a Hrrinii rungai tana hoiho, a kahore i "whakaaetiae ffiriai, tafai« taua hoiho, katobi ka kiia e nga Komiti kuabeate Ban&athtfwaa kite Tore, ka whakataua. ma te Raukafcawai e otu ki.te Komiti kotahi pauna £1 ma te Tare. ka m 4* abaav&aare, ma: nwa tahi te tekau ma-tahi, koia nei -te takfc" r h'iDga ai au. E pai ana. na te koutou hoa aroha to* hiuga. .•-'.• NA TE RANGINUI. Parawanm, Rangftikei. 5
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/WANANG18770526.2.21.1
Bibliographic details
Wananga, Volume 4, Issue 21, 26 May 1877, Page 208
Word Count
393Page 208 Advertisements Column 1 Wananga, Volume 4, Issue 21, 26 May 1877, Page 208
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.