T E Pp K E |JTU WHARB WBiBA, KAIPUKE TAHxJrI O NUI TIRENI. Nga mom a nga Teal tiakf olena Peeke £1,000,000 (kotahi Miriona). E taunabatia ana e tenei Peeke nga Wbare, me nga Kaipuke. Kia wera, kia lahuri rawa ake ka utiia e itrnei t© nt« Peeke «, ROPATA TAPIHANA, 00 Kai tiaki, Nepia. frA&AtfJBI PET AE A, Kai banga tera, me nga mea wbakarawo katoa mo.te Hoiho. HAWHERAKA. 77 HA RE TAIHI, KAI IVI KAKAHU, HAWHERAKA. 7; H A R E T E IRA, KAI HANOA PUUTI7 ME TE HIT, HAWHERAKA. V: C. R. ROPITINI. Runri whenna, me nga Waapu, me nga Rori Blaanae mahi nga Mapi ma nga Maori, rno nga Rori, Waapu L me nga.mea pera. Me tuku mai n*a piYkapuka Kcpil' ****"*• ta ° Te Wauanga," Hehitiuga Tiriti, U. R. ROPITINI, Hehitinga Tiriti, Nepia.
C. R. ROBINSON, CIVIL ENGINEER AND SURVEYOR, Surreys made, Bridge Plans prepared, and Estimates gn to any of the Natives of the North Island. Address— Wakanga Office, Hastiogs-Street, Napier.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/WANANG18751120.2.5.1
Bibliographic details
Wananga, Volume 2, Issue 29, 20 November 1875, Page 368
Word Count
165Page 368 Advertisements Column 1 Wananga, Volume 2, Issue 29, 20 November 1875, Page 368
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.