HE HOI 11 O TINO HOMO REIII I . KO PAPAYA. KO Rongorana tenei Hoiho tu ai a tenei tan. Ko PaP'lpa, na K«riwita ko t« -whaea ko Wairnen, ko Waituea «no hoki te wha< a o Manukan, o Toitoi, a ko nga uri o enei Hoiho,i,.rot*» i nsra lau kotalii teknu, w rinia toa. e rima uha, a kahoro kmi lie mate o eu«-i knri, i i»i.a ra v mahiaanahei Reihi, ko to utn ujn tu ulia kotalii <• £6 6 0. He Hoiho whtro a mnngii a Papapa, e rima ona tan 15 ringa me nga inilii e3 te tike tik<*. A koia tetahi o nya Hoiho tino lioro o tenei whentia. 1 Rrihi i Karatihnti, ite tan 1873. Koia te Iloilio i muri o Ranrina mo te Knpn o Katapere. A e ruamaero in ate ha who te roa otuwu i omo ai ana Hoiho. A e wha meneti me njia hekina e warn, ona i hat-re ai i ana mat ro. E torn atn> una tun i aua ro, A e warn tone mete rna paunn unna i man ai i tnna tuara i tana Reihi. Ko Rauriri, e wlm ona tan e warn tone e iwa pauna iaai e man ana. K<> Tamapnriri 0 iwa tone me teonopanua ami i umn ai. Koia t- tna toru i roto ite Rtihi. Ko Maniwa, e warn ion.- v iwa (>»- tin» i mau ai. Ai a Papapa te 1"« ihi o Knratihati. K» Kaatawei tana boa Reilii, a, i a Papapa te H- ihi. Enu menoti me nga liekana e wha tei<an not <lllO, i haere ai taua Reihi. A ko K;itaw», in- iimUntia aia no Teuiepetana raua ko 'IVr. tu. I Ak«rana. 1 a Papapa te Reihi mo te Kapu o t«.- It ihi. a e vrkita tone ine tn warn pMt-iaonn i man ui i toua tnaru i taua Ri ihi. A o rua Miici'o te roa-o te otnanga. E torn meneti me nga liekana e whatekan ma rima ij;ere ai, ka puta aia, RoTatarina lie Hoihokna kniitia, an whit 11 pauna mete tekan ma ma panna i mau ai, koia te tuarua i inuri 0 Papapa. ko Paraw henna e wha ona tan, e whitn tone me te iwa pauna i man ai, koia te tuatoru o nga Hoiho i muri 1 a Papapa, ko Hetirita, e vvaru tone, mete t- kau pauna i mau ai, ko Paraki Ikara, kna kniitia e whitn tone e rima panna i man ai, kihai tenei i mahia. Ako Papapa anake te H<>iho i te Reilii te moni Rerewei, i aia aua moni. A ko te moni ote Reihi i Hauraki i aia ano, e whitn tone e rima pauna ona i mau ai, e rua maero te roa o te Reihi. E toru moueti me nga hekana e rima te kau rua rima ona i otna ai, ka puta, ko Hctauita te lioa Reihi a e iwa oua tone tue nga pauna e whitn. He patiki pai nga patiki mo nga uha, ka tiakina paitia, otiia kaliore he he ki au mo te mate aitua ki aua uha. Me utu nga uhai to ra e kawea ketia ai e nga tangata, na ratou aua uha, tnaku te kupu kia tikiua tnai aua uha. RAP ATA PAAMA. Waitahora. 108. PAN UITANGA. KUA wliiwhi ohau i te Tangata tino roohio kite innhi i nga Pn pafcaru, kite mahi i nga mea katoa ote Pn. Kite hanga Pu liou ano hoki, muaua e mahi nga Pu l<atoa o nga Maori. Na PAIR AN (51, Nepia, Aperira 12, 18/5. Kai liuko paura. [translation.] Notice. The undersigned, having secured the services of a first-rate gunsmith, is now prepared to mend, ma k< and repair all esorts of fire arms.—M. Boylan, Licensed lor tne sale of ammunition. Napi«r, April 12 1875.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/WANANG18751016.2.3.1
Bibliographic details
Wananga, Volume 2, Issue 24, 16 October 1875, Page 282
Word Count
635Page 282 Advertisements Column 1 Wananga, Volume 2, Issue 24, 16 October 1875, Page 282
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.